Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2011 в 23:34, контрольная работа
Этикет (французское etiquette – ярлык, этикетка) – совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращений и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Как видно в этом определении содержится указание на внешнее отношение к людям.
Введение ……………………………………………………………………….…..3
1. «Ты» и «Вы» в общении ………………………………………………………4
2. «Я» и «Ты» в общении…………………………………………………………9
3. Сколько способов попрощаться? ………………………………………..…..14
3.1 Знакомство ……………………………………………………………….…..16
3.2 Приветствие …………………………………………………………….…....18
3.3 Прощание ………………………………………………………………..…...19
3.4 Извинение ……………………………………………………………………..19
3.5 Просьба …………………………………………………………………..…..20
3.6 Приглашение, предложение, совет …………………………………..…….21
3.7 Согласие и отказ …………………………………………………………….22
3.8 Комплимент, одобрение ………………………………………………..…..24
Заключение ……………………………………………………………………...26
Список использованной литературы ………………………………………….27
Есть у нас и «добрые» прощания-пожелания: Всего хорошего!, Всего доброго! Они используются либо самостоятельно, либо соединяются с До свидания, как бы усиливая это выражение. Пожелание здоровья слышится в прощании Будьте здоровы! А ведь есть еще Счастливо!, и Пока!, и Всего!, и Привет!, и Салют!, и даже Чао! Существуют и уменьшительные формы, кое-где слышны: Приветик!, Салютик!
Получается, что в русском языке десятки способов попрощаться. А ведь само по себе прощание — элементарное, привычное, автоматическое речевое действие: мы не затрачиваем усилий на конструирование фразы, а лишь воспроизводим готовую формулу. Тогда возникает вопрос: зачем языку такое множество выражений для передачи одного и того же простого смысла?
Приветствие и прощание — это наиболее частотные формулы в речевом этикете. Но и для иных ситуаций имеется большое количество выражений. Как разнообразно мы выражаем, например, просьбу! Не трудно ли вам... Вас не затруднит... Казалось бы, до того ли в наш быстрый век? Но ведь употребляют!
Язык дает в наше распоряжение в каждой ситуации речевого этикета несколько синонимичных форм, и мы вольны выбрать наиболее подходящую. В таких синонимических рядах есть выражения, отличающиеся смысловыми оттенками. Это, например: До свидания и Прощайте; Здравствуйте и Добрый вечер! Но большинство фраз отличается стилистическими оттенками: До свидания! и Всего!; Привет! и Рад вас приветствовать!; Извините! и Приношу свои извинения!
Человек средних лет и вполне интеллигентного вида произносит: Пока! До завтра! Мы слышим в прощании Пока! явно сниженный оттенок. Это прощание не оказывается прикрепленным к возрастной группе говорящих — так скажет и ребенок, и старик; оно не связано и со степенью образованности и другими признаками говорящего. Зато зависимость выбора от равенства или неравенства говорящего и его адресата четко прослеживается: молодой старику вряд ли скажет Пока; подчиненный с начальником тоже попрощается иначе. Значит, стилистически сниженное прощание Пока! мы выбираем для равного или младшего собеседника. Отношения близкого знакомства, родственные, дружеские допускают ту меру интимности и фамильярности, которая позволяет использовать сниженные выражения без обиды для собеседника. Напротив, в них слышится нам особая теплота, дружелюбие, доверительность.
В официальной обстановке общения, при деловых переговорах, например, мы также не произнесем: Пока! Это прощание пригодно лишь для таких условий, которые считаются неофициальными.
Чаще всего выбор производится мгновенно, почти подсознательно, лишь только мы взглянули на собеседника. В других случаях выбор осознанный, чаще всего это относится к письменному тексту, когда мы не видим адресата.
Ясно, что мы умеем выбирать нужное, наиболее пригодное в зависимости от условий общения. А также различать оттенки чужой речи: это говорят старые интеллигенты, а это — старики в деревне, так говорит молодежь, а так—недостаточно грамотные носители просторечия; это уместно произнести на собрании, а то — вечером в компании ровесников; такой-то текст звучит холодно-вежливо, отчужденно, другой — тепло и даже интимно; здесь — торжественно-приподнятый тон, а там — грубовато-фамильярный.
Все
это и есть стилистические, а точнее
— социостилистические
Чаще всего стилистическая принадлежность выражения речевого этикета соответствует условиям его применения. Такое употребление объективно создает нужную говорящему тональность речи.
Так
что же такое речевой этикет во
всем многообразии его стилистических
вариантов? В узком смысле—это формулы,
которые обеспечивают принятое в данной
среде, среди данных людей и в данном случае
включение в речевой контакт, поддержание
общения в избранной тональности. А в широком
смысле — это все правила речевого поведения,
все речевые разрешения и запреты, связанные
с социальными признаками говорящих и
официальностью — неофициальностью обстановки,
с одной стороны, и стилистическими ресурсами
языка — с другой. Речевой этикет задает
нам те рамки речевых правил, в пределах
которых должно проходить содержательное
общение. Однако даже употребление общепринятых
формул требует искреннего, доброжелательного
внимания к собеседнику. Многое в искусстве
общения связано с речевым этикетом. А
сейчас рассмотрим наиболее часто встречающиеся
ситуации и связанные с ними выражения
речевого этикета.3
3.1 Знакомство
Знакомство - бесспорно, сфера влияния этикета. Ведь знакомиться — это устанавливать связь с человеком, отношения с ним для общения. Как уже упоминалось, знакомство может осуществляться без посредника и при помощи посредника, когда людей знакомит кто-то третий. В подобной ситуации всегда присутствует готовность вступить в контакт, независимо от того, чем она вызвана — просто добрым отношением, симпатией или деловыми соображениями. Эта готовность, это желание и выражаются в языке: Давайте познакомимся!, Хочу с вами познакомиться!, Как вы понимаете, выражения расположены по степени возрастания вежливости в проявлениях своего намерения.
Официальными,
стилистически повышенными
Разрешите (позвольте) с вами познакомиться (вам представиться).
Далее, после этих вводящих фраз, следует представление по имени, имени-отчеству или фамилии, если знакомство сугубо официальное. Выбирается, как уже упоминалось, такая форма представления, которая потом ожидается при обращении: если вы хотите, чтобы вас называли по имени, давайте собеседнику именно эти «координаты», если вам нужно большее почтение, назовитесь по имени-отчеству.
В русской речи принято называть имя, имя-Отчество, фамилию в именительном или творительном падеже. Именительный падеж нам нужен тогда, когда мы заинтересованы, чтобы собеседник особенно точно расслышал, распознал названное. Это бывает при знакомстве с иностранцами, с детьми, а также при произнесении особенно трудного имени.
После того как представление состоялось, возможно указание на неофициальное, принятое в узком кругу имя, которое привычно знакомящемуся. В этом случае употребительны слова «звать» и «называть»: Меня зовут Тамара, но вы можете звать меня Тома.
Иногда не совсем верно в формуле представления Меня зовут... называют и фамилию: Меня зовут Ирина Алексеевна Кудряшова. В этом случае следовало бы опустить «меня зовут» и назвать сразу имя-отчество и фамилию либо расчленить предложение: «Меня зовут Ирина Алексеевна, моя фамилия Кудряшова. Однако в обиходной речи это последнее кажется слишком длинным.
Вторая реплика диалога - реплика-реакция обычно выражает удовлетворение, радость по поводу знакомства: Очень приятно с вами познакомиться! Очень приятно!, Очень рад , Рад с вами познакомиться! И даже: Счастлив познакомиться! Не исключены и другие фразы.
Если же знакомство происходит через посредника, он, как правило, говорит: Познакомьтесь, пожалуйста! Или: Знакомьтесь! — и называет имена знакомящихся. Нередко посредник, представляя человека, использует фразеологический оборот Прошу любить и жаловать как просьбу, приглашение к доброжелательному отношению.
Как
и в случае знакомства без посредника
в этой ситуации нередко впрямую выражается
желание познакомить собеседников: «Я
хочу познакомить вас; Разрешите (позвольте)
представить вам... и др. Посредник может
обойтись и без побудительной формулы,
непосредственно называя знакомящихся.
3.2 Приветствие
При встрече, как известно, знакомые люди приветствуют друг друга. И мы уже знаем, что есть два выражения: одно Здравствуй («ты»), применяемое в общении с близкими знакомыми, в неофициальной обстановке, при дружеских взаимоотношениях; другое Здравствуйте («вы»), пригодное для общения с малознакомыми, в официальной обстановке, при подчеркнуто вежливом отношении к адресату. А еще есть и Добрый день!, Добрый вечер, Доброе утро!, а также Привет!, Здорово! и другие формы. И обязательна здесь группа стилистически повышенных приветствий: Приветствую вас!, Рад вас приветствовать!
Приехавшему гостю мы можем сказать: Добро пожаловать! да еще и поздравить его — С приездом! Вместе с приветствием, для усиления знаков доброжелательства, мы употребляем и осведомления о жизни, делах, здоровье: Как вы живете? Как идут ваши дела? Или в более непринужденном общении: Как дела?, Как здоровье? Если человек хорошо знаком, состояние его дел нам в целом известно, мы уточняем: Что нового? Ну как ты? Ну что у тебя? Интересуемся и рабочими, и семейными делами: Что нового на работе? Как жена?
К наиболее часто употребляемым формам приветствия относятся и фразы, содержащие выражение радости по поводу встречи: Рад вас видеть!, Я так вам рад! и т. д. Если же встреча неожиданная, то приветствие сопровождается выражением удивления: Какая приятная встреча!, Какая неожиданность!, Вот так встреча!, Кого я вижу!, Какими судьбами?, Сколько лет, сколько зим! И многое, многое другое говорим мы в этом случае.
3.3 Прощание
Прежде всего собеседника надо подготовить к прощанию. Этикет требует, чтобы мы как-то подвели собеседника к окончанию контакта. Это может быть упоминание о позднем часе, благодарность за приятно проведенный вечер, извинение за отнятое время, комплименты хозяйке дома, если вы были в гостях.
Прощанию сопутствуют разного рода просьбы и приглашения: Приезжайте!, Заходите!, Не забывайте!, Пишите!
При
прощании приняты и пожелания: Желаю
удачи, успехов!, а отъезжающему: Счастливого
пути!, В добрый час! Впрочем, здесь есть
и переносное значение: пожелание жизненных
успехов начинающему трудное дело. В этом
же смысле употребляется и выражение В
добрый путь! Да и сами по себе многие формулы
прощания образовались из пожеланий: Всего
доброго!, Всего хорошего!, но об этом уже
говорилось.4
3.4 Извинение
Извинение - словесное искупление проступка. Вина может быть большей или меньшей. Извинение за небольшой проступок, без объяснения самой вины, так как она самоочевидна (кого-то нечаянно толкнул, наступил на ногу, не успел пропустить вперед), вполне достаточно выражается формулой Извините! или Простите/, а также коротким Виноват (чаще в устах немолодых людей). К Простите, Извините добавляем еще Пожалуйста.
Если вина большая, то, пожалуй, мы не применим это Извините, а скорее употребим Простите.
Нередко есть необходимость объяснить, за что именно мы просим нас простить: «Извините, пожалуйста, за поздний звонок! Простите за то, что доставила вам столько хлопот!
Прошу прощения, а также Прошу меня простить, не говоря уже о таких фразах, как Примите мои извинения, Приношу свои извинения, Должен извиниться перед вами, Не могу не извиниться перед вами, Я хотел бы извиниться перед вами — все это стилистически повышенные способы извинения. И опять-таки все дело в искусстве выбора: кто, кому, при каких взаимоотношениях, официально или неофициально говорит.
Просьба
так или иначе обременяет собеседника,
и это, как правило, учитывает говорящий,
поэтому просить о чем-либо без «пожалуйста»
не принято. И в детских рассказах и сказках
это слово—волшебное. А в отношениях взрослых
разве не так? К особенностям употребления
«пожалуйста» мы еще вернемся.
3.5 Просьба
Просьба - побудительное речевое действие, поэтому и выражается наиболее типично повелительным наклонением глаголов: Дайте мне, пожалуйста... Передайте, пожалуйста, деньги на билет! А люди интеллигентные, особенно немолодые, выражают просьбу еще любезнее: Будьте добры, передайте, пожалуйста.., или: Будьте любезны...
Человек может остро чувствовать, что затрудняет того, к кому обращается с просьбой, тогда он выбирает иные формы: Если вам не трудно, Если вас не затруднит... Ну а представители старшего поколения применяют и такое: Не откажите в любезности.., Сделайте одолжение..., Не сочтите за труд... Словом, есть немало способов попросить так, что собеседнику и отказать-то будет неловко!
Лексическое выражение просьбы содержится во фразах: Прошу вас..., нередко с усилением: Очень прошу..., а в официальном стиле: Убедительно прошу... Ну и, конечно, несколько смягченная просьба прозвучит во фразе: Я хочу (могу?) попросить вас... и т. п.