Язык и письмо древних египтян

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Ноября 2011 в 12:27, реферат

Описание работы

В научной литературе, как в нашей, так и в зарубежной, иногда встречается термин «древнеегипетский язык», под которым подразумевается язык населения древнего Египта.
Этот термин неточен, ибо, называя какой-либо язык древним (например, древнекитайский, древнегреческий и т. д.), имеют в виду существование такого же нового, современного нам языка. Иначе говоря, определение «древний» создает впечатление, что речь идет о древней стадии живого современного языка.

Работа содержит 1 файл

ЯЗЫК И ПИСЬМО ДРЕВНИХ ЕГИПТЯН.doc

— 110.00 Кб (Скачать)

МИНИСТЕРСТВО  ОБРАЗОВАНИЯ РБ

БЕЛОРУССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ  УНИВЕРСИТЕТ ИНФОРМАТИКИ И РАДИОЭЛЕКТРОНИКИ 

Кафедра гуманитарных наук 
 
 
 
 
 
 
 

Реферат на тему:

“ЯЗЫК И ПИСЬМО ДРЕВНИХ  ЕГИПТЯН” 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Выполнил: Проверила:

Студент гр. 051001 Баранова Т. А.

Юрашевич Александр 
 
 
 
 
 
 

Минск 2001

     В научной литературе, как в нашей, так и в зарубежной, иногда встречается термин «древнеегипетский язык», под которым подразумевается язык населения древнего Египта.

     Этот  термин неточен, ибо, называя какой-либо язык древним (например, древнекитайский, древнегреческий и т. д.), имеют в виду существование такого же нового, современного нам языка. Иначе говоря, определение «древний» создает впечатление, что речь идет о древней стадии живого современного языка.

     С египетским языком дело обстоит иначе. Египетский язык стал мертвым уже в начале нашей эры, когда на смену ему пришел коптский, представляющий собой последнюю стадию развития египетского языка и органически с ним связанный, но при этом отличающийся от него настолько, что в языкознании он считается самостоятельным языком. Коптский язык относится к египетскому языку поздней стадии его развития примерно так же, как итальянский к латинскому. Но и коптский тоже уже мертвый язык. В настоящее время жители Египта говорят на адабском языке. Поэтому египетским языком мы называем только тот язык, на котором говорило население древнего Египта с незапамятных времен до III в. н. э. (приблизительно).

     С угасанием египетской цивилизации  был окончательно утерян ключ к чтению египетского письма. Конечно, этот процесс происходил постепенно, но все же довольно быстро. Уже в IV в. н. э. некий Гораполлон написал на коптском языке трактат о египетском письме, переведенный впоследствии на греческий язык («Иероглифика»). Этот трактат свидетельствует о том, что его автор имел о египетском письме довольно сбивчивые и фантастические представления наряду с правильной информацией. Но все же в довольно узком кругу людей сохранилось умение читать и правильно писать на египетском; это подтверждается последней по времени иероглифической надписью, датируемой 394 г.      н. э. (на острове Филе). Самый поздний известный текст — курсивная (демотическая) надпись — относится к 452 г. н. э. Это было последнее прощание с миром угасавшей египетской цивилизации, и после этого уже не было людей, владевших египетским письмом. Но бесчисленные его памятники, как в самом Египте, так и в музеях разных стран возбуждали любознательность ученых, неоднократно пытавшихся разгадать тайну египетских иероглифов. Мы опускаем здесь, историю этих попыток — остановимся лишь на одной. В XVII в. ученый-иезуит Афанасий Кирхер пытался читать иероглифические тексты на египетском обелиске в Риме. А. Кирхер в своей «дешифровке» исходил из совершенно неправильного утверждения Гораполлона о том, что каждый иероглиф самостоятельно выражает какую-либо мысль. Конечно, «дешифровка» А. Кирхера, как и попытки многих других ученых, следовавших Гораполлону, успеха не имела. Вместе с тем А. Кирхер выдвинул вполне здравое и оправдавшееся впоследствии предположение, что коптский язык близок египетскому Французский ученый (XVIII в.) и датский ученый Г. Цоэга (XVIII в.) высказали независимо друг от. друга мнение, что во встречающиеся в иероглифических текстах удлиненные овалы, окружающие группы иероглифических знаков, вписаны имена царей. Как мы увидим ниже, это мнение, в дальнейшем вполне оправдавшееся, сыграло значительную роль в дешифровке египетского письма.

     В 1799 г. в Египте, близ г. Розетта, во время  земляных работ для военных целей военным французским инженером Бушаром была найдена плита из темного базальта, на которой были начертаны три надписи разными системами письма — египетскими иероглифами, неизвестным письмом и греческими буквами на греческом языке. Из греческого текста было совершенно ясно, что его содержание полностью соответствовало иероглифическому тексту и другому тексту, начертанному неизвестным письмом, иначе говоря, греческий текст был переводом двух других, а именно постановления египетских жрецов в честь. Птолемея V Епифапа 196 г. до н. э. Этот двуязычный текст, названный Розеттским камнем, вызвал сенсацию в научном мире: теперь в руках ученых был египетский текст с греческим переводом, и это, казалось, сулило науке самые радужные перспективы.

     Известный французский востоковед, арабист Сильвестр де Саси обратился к исследованию второго текста, написанного неизвестным письмом (так называемым демотическим письмом; см. ниже). Он сумел правильно установить в нем фонетические значения некоторых знаков. Дальше этого он не пошел. Его исследование продолжал шведский ученый И. Д. Окерблад, владевший коптским языком. Суммируя результаты их исследований,  надо сказать, что они прочли в демотическом тексте имена Александра, Птолемея и Арсинон, название города Александрия и ряд фраз. В дальнейшем установленный ими факт наличия в демотическом письме звуковых алфавитных знаков сыграл большую роль.

     В начале XIX в. к демотическому тексту Розеттского камня обратился известный английский ученый, известный физик, основатель волнообразной теории света, Томас Юнг. Юнг сумел доказать, что демотическое письмо — курсив иероглифического письма. Но позднее он недооценил открытие предшественников и исходил в своих работах из предпосылки, что курсивное и иероглифическое письмо вовсе не передают звуков египетского языка, и эта идея завела его в тупик. В итоге все же помимо установления тесной связи между иероглифическим и демотическим письмом Т. Юнг достиг некоторых важных, хотя и частных, результатов. Так, в иероглифическом тексте Розеттского камня он правильно определил значение ряда иероглифов. К концу жизни он снова вернулся к взгляду на демотические знаки как на алфавитные и сумел даже составить демотический словарь с таблицей демотических знаков и их фонетическими значениями, выраженными коптскими буквами. Этот словарь был издан после его смерти.

     Наконец, к текстам Розеттского камня  обратился молодой французский  ученый Франсуа Шампольон. Острый глаз, тонкое критическое чутье и огромной силы обобщающий ум сочетались у Ф. Шампольона с исключительным трудолюбием, с необычайной настойчивостью в достижении поставленной цели. До последнего дня своей жизни он неуклонно шел по пути, намеченному еще в юношеские годы. К решению задачи он подошел во всеоружии знаний, доступных для его времени. В своей работе Ф. Шампольон умело и творчески использовал все, что сделали до него его предшественники на этом поприще. Гениально, строго критически он отобрал из всех их наблюдений все то, что было логично, правильно и убедительно, и отбросил их заблуждения и домыслы. Это сыграло огромную роль в его открытии, которое в значительной степени было подготовлено его предшественниками. Ф. Шампольон знал, что в иероглифических текстах имена царей заключены в картуши и что на Розеттском камне упоминается имя Птолемея (это было ясно из греческого текста). Имена Птолемея и его жены Клеопатры упоминались также в одном демотическом папирусе и, кроме того, в иероглифической надписи на обелиске, найденном на острове Филе. Ф. Шампольону было известно, что иероглифический и демотический тексты — это иероглифы и их курсив и что в курсиве ряд знаков, и в частности имена царей, написаны алфавитными знаками. Он обратился к картушам, содержавшим имена царей. Имена Птолемея и Клеопатры имеют следующие общие согласные: п, т, л. Следовательно, в обоих картушах должны были повторяться те же знаки, и не произвольно, а на определенных местах. Так были установлены фонетические значения иероглифов, обозначавших фонемы.

     Таков был принцип начала дешифровки Ф. Шампольоном иероглифического письма. Этот принцип он провел на ряде других открытых к тому времени двуязычных текстов, и 27 сентября 1822 г. Ф. Шампольон на заседании Академии надписей сообщил о своем открытии. Это было огромной научной сенсацией. Как нередко бывает в истории науки, открытие Ф. Шампольона не сразу полнило всеобщее признание: в ряде стран, в том числе и в России, нашлись противники, пытавшиеся опровергнуть его. Но в конечном итоге истина быстро восторжествовала и ей был открыт широкий путь. К концу своей жизни великий француз, отлично владевший коптским языком и знавший, что он является последним этапом развития египетского языка, составил его грамматику и словарь  (опубликованы после смерти Ф. Шампольона).

     Русская наука высоко оценила научный  подвиг Ф. Шампольона: еще при жизни, 10 января 1827 г., он был избран членом Петербургской академии наук, за три года до его избрания (7 мая 1830 г.) в Академию надписей во Франции.

     Ф. Шамполъон умер 42 лет (в 1832 г.). Его  короткая жизнь была блестящим и самоотверженным научным подвигом.

     Было бы ошибочно думать, что великое открытие Ф. Шампольона было, так сказать, завершением изучения египетского языка,— оно было лишь началом. В настоящее время благодаря усилию поколений ученых мы знаем египетскую грамматику и лексику неизмеримо лучше, чем во времена Ф. Шампольона. Но мы никогда не должны забывать, что именно Ф. Шампольон был отцом, создателем новой науки— египтологии.

     Так как запечатленные в текстах  памятники египетского языка  сохранились от огромного периода времени, исчисляемого не менее чем в три с половиной тысячелетия, вполне понятно, что за все это время египетский язык изменился. Он прошел следующие стадии развития:

1) язык  эпохи Древнего царства (XXX - XXII вв. до н. э.) - язык староегипетский;

2) среднеегипетский, или классический, язык (XXII—XVI вв.до н.э.);

3) новоегипетский  язык (XVI—VIII вв.до н. э.);

4) демотический  язык (VIII в. до н. э. — Vв. н. э.);

5) коптский  язык (начиная с III в. н. э.). После завоевания Египта арабами в VII в. н. э. коптский язык постепенно вытесняется арабскими становится мертвым языком.

     Следует еще раз подчеркнуть, что египетский язык является в настоящее время мертвым, так же как и язык коптский, на котором частично еще совершается коптская литургия.

     Следовательно, все наши суждения о египетском и коптском языках основываются исключительно на памятниках письменности этих языков, а не наблюдениях фактов живой речи их носителей.

     Египетский  язык, а впоследствии коптский был  языком коренного населения древнего Египта и за пределами страны распространения не имел. Географические границы страны довольно определенны: вся долина Нила, от Средиземноморского побережья и примерно до Первого нильского порога у современного Асуана. Однако египетскоязычные тексты встречаются на территориях, удаленных от указанных выше границ: далеко к югу от Асуана, а на северо-востоке от долины Нила - в Палестине и Финикии. Это памятники победы египетского оружия и культуры в странах, где египтяне были сравнительно немногочисленными пришельцами среди иноязычного местного населения, сохранявшего свои языки и под египетским господством.

     Египетский  язык вместе с коптским входит в  обширную семью семитохамитских  языков, составляя в ней особую группу. Об этой языковой семье следует  сказать несколько слов.

     Народы, говорящие на языках семито-хамитской семьи, в настоящее время обитают на огромной территории примерно в 20 млн. кв. км, раскинувшейся в Северной и Северо-Восточной Африке и в Азии к востоку от Средиземного моря. В нее входят собственно семитские языки (например, арабский, еврейский, арамейский, эфиопский, сирийский и ряд других), очень близкие друг к другу.

     Что касается так называемых «хамитских»  языков, то это языки народов и племен белой расы, искони населявших Северо-Восточную Африку. Как теперь установлено, «хамитские» языки не представляют собой лингвистического единства, и о степени их родства между собой, как и о степени родства отдельных «хамитских» языков с семитскими языками, нет вполне определенного мнения. Термин «хамитский» является чисто условным, традиционным термином. В то время как ряд семитских языков имеет обширную и древнюю литературу, памятники которой дошли до нас, что дает возможность проследить историю ряда семитских языков вплоть до глубокой древности (например, древнееврейский, аккадский, арабский), так называемые «хамитские» языки, исключая египетский (вместе с коптским), известны нам только по современному состоянию, изученному еще далеко не достаточно. В отличие от семитских языков «хамитские» языки, кроме египетского (и коптского), в древности не создали почти никакой литературы, и поэтому прошлое их нам неизвестно.

     Из  всех «хамитских» языков ближе всего  к собственно семитским имеет, но египетский язык как по фонетике и морфологии, так и по лексике (установлено свыше 350 бесспорных египто-семитских этимологии).

     До  нас дошло огромное количество письменных памятников древнего Египта. Но прежде чем обратиться к рассмотрению египетской системы письма, необходимо сказать несколько слов о материалах, на которых писали древние египтяне.

     Прежде  всего это камень — стены храмов, гробниц, саркофагов, плиты (так называемые стелы), обелиски, стены пещер, скалы, статуи и т. д. Знаки письма либо врезывались в поверхность камня, либо высекались en relief, либо, наконец, просто изображались на нем чернилами и красками. Материалом для письма служили также и остраконы (греч. «черепки») — более или менее плоские обломки известняка или же глиняные черепки, на которых писали краткие деловые документы, выдержки из литературных текстов и т. п. Остраконы дошли до нас главным образом от времен Нового царства ( 1580—1085 гг. до н. э.), преимущественно из Фив.

     Материалом  для письма служило также дерево в разных видах (саркофаги, доски ж т. д.), но текстов на дереве, естественно, сохранилось гораздо меньше, чем на камне. Как отмечал Б. А. Тураев, краткими надписями покрывалось все, «что давало к писанию повод и предоставляло место».

     Огромным  вкладом в мировую культуру явилось  изобретение в древнем Египте писчего материала, известного в  науке под названием «папирус». Лишь благодаря папирусу стало возможным широкое и разностороннее развитие культуры и науки в античном мире, оказавшее решающее влияние на судьбы мировой цивилизации.

     Слово «бумага» в ряде современных европейских  языков (нем. Papier, фр. papier, англ, paper) восходит к древнегреческому papurox, обозначавшему растение, из которого изготовлялся одноименный писчий материал. Несомненно, что этимология греческого папирос; восходит к египетскому термину, но к какому именно — точно неизвестно.

       Современному путешественнику по Египту трудно представить себе, что некогда папирус был непременной принадлежностью египетского ландшафта. Он произрастал преимущественно в спокойных (стоячих) водах Дельты и достигал 3—6 м в высоту. В настоящее же время в Египте его можно увидеть лишь в Каирском ботаническом саду. В естественном состоянии папирус встречается в Судане. Эфиопии, Палестине, Месопотамии и Сицилии. В древности он имел большое хозяйственное значение в жизни страны; в частности, из папируса делались маленькие и легкие челны, рассчитанные на двух-трех человек для плавания только во внутренних водах.

Информация о работе Язык и письмо древних египтян