Отклонение от собственной нормы языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2012 в 06:21, реферат

Описание работы

Отклонения от собственно языковой нормы или ее ней­трального варианта могут быть классифицированы в соответствии с частично отражающей структуру языка типологией нормы. Таким образом, в рамках отклонений этого типа выделяются следующие подтипы отклонений.

Работа содержит 1 файл

Отклонения от собственно языковой нормы или ее ней.docx

— 23.81 Кб (Скачать)

Отклонения  от собственно языковой нормы или  ее ней­трального варианта могут  быть классифицированы в соответствии с частично отражающей структуру  языка типологией нормы. Таким образом, в рамках отклонений этого типа выделяются следующие подтипы отклонений.

 

 

1. Отклонения  от фонетической (орфоэпической,  акцентологи­ческой, интонационной) нормы или ее нейтрального варианта.

 

Риторическими отклонениями от орфоэпической нормы («зву­ковыми приемами», поскольку отклонение осуществляется в речи, а значит, можно говорить только о звуках, или аллофонах) вслед за Ю.В. Рождественским называем такое искажение звукового облика слова, которое не влечет за собой изменение его денотативного лекси­ческого значения. Ср.: -Ну дык... -я начал придуриваться, подражая речи матери. - Ндравится (Р. Солнцев. Диалоги с Платоновой) -эпентеза без изменения значения слова.

 

Для нейтрального стиля произношения характерен средний  темп речи, при котором говорящий  не ставит задачи что-либо под­черкнуть, выразить свои чувства. Соответственно, прагматически мо­тивированное отклонение от этого стиля (напр., прием ускорения речи как уловка в споре) также является РП.

 

2. Отклонения  от лексической и фразеологической  норм или их нейтральных вариантов.

 

Отклонением от нейтрального варианта лексической  нормы счи­таем так называемые «языковые тропы» (переносное значение таких

 

24

 

слов, как  правило, закреплено в толковых словарях). Напр.: Небо с мерцающими звездами будило эти мысли и у Стеши, и у Саши, и у всех десятиклассников <...> (А. Кузнецова. Честное комсомольское) -ср. нейтральный вариант: вызывало мысли.

 

3. Отклонения  от словообразовательной нормы  или ее ней­трального варианта.

 

Как отклонения от нейтрального варианта нормы могут  рас­сматриваться «потенциальные слова», составляющие «запасник» сло­вообразовательной нормы, которым в узусе обычно соответствуют словообразовательные лакуны или дублетные, имеющиеся в языке именования, напр.: Это мои «размышлизмы» (АиФ. 2002. № 39).

 

4. Отклонения  от морфологической нормы (нормы  формообра­зования и нормы употребления грамматических форм слова) или ее нейтрального варианта.

 

Отклонением от нейтрального варианта нормы признаются те случаи употребления морфологических  форм в несвойственном им значении (грамматические тропы), которые прочно закрепились в рус­ском языке и рассматриваются в грамматиках, напр.: Прилетит как-нибудь в хорошую погоду в деревню на самолете, сядет у единствен­ного магазина, заберет Татьяну, и летят они дальше (АиФ. 2005. № 12) - использование глаголов будущего и настоящего времени в зна­чении прошлого.

 

5. Отклонения  от синтаксической нормы или  ее нейтрального варианта.

 

За «нейтральную структуру предложения» [Скребнев 1975] (за «синтаксическую нулевую ступень») принимается минимально закон­ченное предложение, то есть элементарная двусоставная (подлежащ-но-сказуемная) модель, характеризующаяся нормальным, обычным для языка порядком следования компонентов, их грамматической со­четаемостью (взаимной упорядоченностью, согласованностью) и ис­полняющая обычную (не переосмысленную) синтаксическую функ­цию. Отклонением от нулевой ступени являются, напр., чрезмерные нагромождения, множественные цепочки подчинения и сочинения.

 

В отдельную  подгруппу отклонений от норм языка  с оговорка­ми можно отнести  отклонения от норм правописания (орфографиче­ских и пунктуационных норм) и норм графических.

 

Прагматически мотивированные отклонения от речевой  нор­мы или ее нейтрального варианта, по сравнению с отклонениями от нормы  собственно языковой, описаны в меньшей  степени. Многие из

 

25

 

них не имеют  общепринятых наименований или вообще не являются терминированными. В рамках этого типа отклонений выделяются сле­дующие подтипы.

 

1.  Отклонения  от норм функционально-стилистических, в том

 

числе норм стилевых, жанровых, норм повествовательного дискурса.

 

«Нулевой  ступенью» при описании отклонений от композици­онной (повествовательной в узком смысле) нормы для исследователей служит естественный хронологический порядок (от экспозиции и за­вязки последующих событий). Поэтому в «Энеиде» (произведение начинается с середины странствий Энея, а предшествующие события излагаются позже) мы имеем «отклонение сюжетной последователь­ности изложения от фабульной последовательности событий» [Гаспа-ров 1997: 619].

 

2.Отклонения  от ситуационно-речевых норм.

 

Муж: очень  поздно возвращается домой. Открывает  дверь, пе­ред ним стоит жена, в руке сковородка. Муж:: - Иди ложись спать, я не голодный... (Телесемь. 19-25.11.2007) - высказывание мужа расхо­дится с ситуацией (отклонение от ситуационно-речевой нормы в ко­мической функции при помощи оператора аттракции на основе проти­воречия - расхождение высказывания с предметно-ситуационным фо­ном).

 

Отклонения  от ситуационно-речевой нормы практически  не описаны в научной литературе. Имеются лишь отдельные наблюдения над «неадекватными высказываниями»  у В.Г. Гака, несоблюдением социальных рангов и ролей у Б.Ю. Нормана, нарушениями исполняе­мой роли у К.А. Долинина (на материале французского языка) [Гак 2004; Норман 2006; Долинин 1985].

 

3. Отклонения  от информационно-речевой нормы.

 

Отклонением   от   информационно-речевой   нормы   является,

 

напр., прием  излишней детализации.

 

За нейтральный  вариант информационно-речевой нормы  при­знается эксплицитное выражение мыслей, отсутствие подтекста. От­клонениями от нейтрального варианта являются косвенные высказы­вания и аллюзии.

 

4. Отклонения  от логико-речевой нормы (формально-логической  и предметно-логической).

 

Отклонения  от формально-логической нормы классифицируют­ся в зависимости от того, от какого закона логики происходит откло­нение: отклонения от закона тождества, отклонения от закона проти-

 

26

 

воречия, отклонения от закона достаточного основания. Отклонения от предметно-логической нормы могут классифицироваться в зависи­мости от типа нарушаемой в дескрипции онтологической нормы.

 

На факты  отклонения от предметно-логической нормы, или «виртуального» отклонения от онтологических норм, обращали вни­мание не только в литературоведении, но и в лингвистике, однако, как правило, не в связи с проблемой классификации выразительных средств языка. Их называли отклонением от «норм психического аб­солюта» (В.И. Болотов), «отходом от стереотипа жизни», «отклонени­ем от среднестатистического стандарта» (Н.Д. Арутюнова), «приема­ми нарочито неправдоподобного описания» (В.П. Москвин), метало-гизмами (представители Льежской школы риторики), «нарушениями эмпирических презумпций» (В.Н. Телия).

 

5. Отклонения  от этико- и эстетико-речевой нормы.

 

Разновидностью  этико-речевой нормы является норма  речевого этикета, отклонение от которой  используется с целью создания коми­ческого эффекта, напр., в повести-сказке Л. Лагина «Старик Хотта-быч», в которой в речи школьника на экзамене появляются обраще­ния, не свойственные русскому речевому этикету: «о высокочтимый мой учитель», «о достойнейший из учителей».

 

Этико-речевые  и эстетико-речевые нормы, обладая  относитель­ной самостоятельностью, тесно связаны друг с другом, поскольку в их основу положены ценностные категории: добро, долг, совесть, чест­ность, искренность, благожелательность, уважительность к собесед­нику, справедливость, ответственность и др., - а неоправданные от­клонения от этико-речевой нормы, как правило, являются нарушением риторического идеала, основанного на категории прекрасного.

 

Вопрос о  прагматической мотивированности некоторых откло­нений от этико-эстетической нормы является не бесспорным.

 

6. Отклонения  от «принципа нерегулярности  текстовой структуры» (среднестатистической  нормы упорядоченности текста) как  нейтрального варианта речевой  (текстовой) нормы.

 

К названному подтипу отклонения мы относим РП, основанные на повторе (аллитерация, ассонанс, анафора, эпифора и т. д.), а также  на совмещении в тексте единиц одной  парадигматической группы, напр.: В  России одно из двух: или харизматический  лидер, или ма­разматический (АИФ. 2001. № 8) - совмещение парономазов (прием паронимической аттракции).

 

27

 

Существуют  приемы, основанные на отклонениях  от норм раз­ного типа, напр.: - Я - первый... Я - первый... Вызываю наземную службу. Высота 5000 метров. Горючее кончилось. Передайте инст­рукции... / - Наземная служба... Первый... Первый, повторяй за мной: «Отче наш, иже ecu на небеси...» (Анекдоты от Михалыча. М., 2005) - отклонение от социальной роли при помощи оператора замены: содержательная часть инструкции заменяется молитвой, не­уместной с этической точки зрения в данной ситуации (отклонение от ситуационно-речевой и этико-речевой норм).

 

Отклонение  от нормы осуществляется при помощи операторов (операциональных принципов): уменьшения, увеличения, переноса, замещения и расчленения. Эти операторы традиционно выделялись в риторике, но не подвергались детализации. Между тем в рамках пер­вых трех принципов можно выделить разновидности.

 

Уменьшение  может быть представлено усечением (сокращением элемента за счет отсечения  его крайнего (-их) компо­нента (-ов) в синтагматической цепи) и пропуском (незамещением в синтагматической цепи срединной позиции), напр.: И Леля стала то­нуть. Казалось, будто кто-то тянет ее за ноги и не дает вырваться. Течение быстрое, вода холодная, а Леля слабая женщина, слабая, ела... I Очнулась на берегу (Э. Русаков. Сюзанэ с павлинами) - апоко­па, продуцируемая на основе оператора усечения и состоящая в умышленном недоговаривании конечной части слова (в данном слу­чае - с целью отображения стремительности происходящего); Тебе дают песочные часы и белую трубку с лекарственным вкусом, ее надо сначала повернуть скосом вправо -ив рот (Ю. Тамкович-Лалуа. Разговоры еле слышны) - незамещение синтаксической позиции (эл­липсис) сказуемого, продуцируемое при помощи оператора пропуска (опущения).

 

Оператор  увеличения может быть представлен  удлинением (увеличением в протяженности  звучания) элемента, повторением (воспроизведением элемента), совмещением (сопряжением, сосуще­ствованием в контексте) и добавлением (присоединением новых эле­ментов; распространением посредством новых компонентов, или раз­вертыванием), напр.: Он вообще бойкий братик. Может такое на­творить, тако-о-о-е, что даже трудно себе представить (М. Дружинина. Супержелезяка) - увеличение длительности звука (оператор удлинения), что иконически передает эмоциональную оцен­ку автора; Но уже помимо нее, по своей воле другая какая-то скрипка

 

28

 

взвилась  выше, выше, выше и замирающей болью, затиснутым в зубы стоном оборвалась в поднебесье, у той одинокой остроиглой звезды... (В. Астафьев. Последний поклон) - геминация как прием, продуци­руемый многократным контактным повторением слова (или словосо­четания, предложения) и являющийся отклонением от нормы нерегу­лярности текстовой структуры; Обнаружен мальчик, воспитанный черепахами. Отличается от обычных мальчиков чуть более тол­стой скорлупой и желанием закопаться в песок (Твой Додыр. 2001. № 2) - отклонение от предметно-логической нормы, продуцируемое при помощи оператора совмещения признаков человека и животного; - Дайте мне почитать детектив, но чтобы он был по-настоящему захватывающим. /- Вот это то, что вам нужно. Здесь только в са­мом конце узнаешь, что убийца - дворецкий (Всем, всем, всем! 09.09.2005) - излишняя детализация в ответе (оператор развертыва­ния, или расширения, осуществляющий отклонение от информацион­но-речевой нормы).

 

Совмещение, или сопряжение, существует в двух разновидно­стях: 1) аттракция (< лат. attractio - притяжение) как неконтактное совмещение (сближение, совместная встречаемость) в узком контек­сте элементов, однородных в каком-либо отношении, напр.: Я рад, что знаю вдохновенье, / оно не раз во мне жило, / оно легко, как дуно­венье, / и, как похмелье, тяжело (И. Губерман) - совмещение анто­нимов; 2) контаминация в широком смысле как контактное совме­щение двух или более элементов, близких друг другу в каком-либо отношении (вставка; наложение, или контаминация в узком смысле; сращение, или соединение), напр.: СкандаЛиза (название рассказа; ЛГ. 2005. № 34-35) - контактное совмещение способом наложения: скандал + Лиза.

 

Оператор  переноса (перемещение элемента или  элементов на другое место) может  быть двух типов: синтагматический перенос  как перенос, основанный на линейной соотнесенности элементов, и перенос  парадигматический (ассоциативный), связанный  с отноше­нием противопоставления/отождествления элементов в системе.

 

Типами синтагматического  переноса являются: перестановка (мена элементов местами) и смещение (перемещение, сдвиг элемента относительно первоначальной позиции). Напр.: Стареет она, и ей все хуже и хуже (В. Лихоносов. Марея) - инверсия (ср.: Она стареет, и ей все хуже и хуже), продуцируемая при помощи оператора перестанов­ки; Дней канитель. Я посреди / пути стою: мне ровно сорок. /А впе-


Информация о работе Отклонение от собственной нормы языка