Официально-деловой стиль речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Сентября 2013 в 15:05, реферат

Описание работы

Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью.

Работа содержит 1 файл

Официально-деловой стиль речи.docx

— 24.19 Кб (Скачать)

                                  Официально-деловой стиль речи.

       Официально-деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно-общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде, а также в разных видах делового устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер. Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения. В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально-делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность его автора, наоборот, чем более клиширован документ, тем удобнее им пользоваться. Официально-деловой стиль – это стиль документов разных жанров: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль в целом характеризуется общими и самыми важными чертами. К ним относятся:

1) точность, исключающая  возможность инотолкований;

2) языковой стандарт.

Эти черты находят свое выражение а) в отборе языковых средств (лексических, морфологических и  синтаксических); б) в оформлении деловых  документов.Рассмотрим особенности лексики, морфологии и синтаксиса официально-делового стиля.                                                                                                                          Языковые признаки официально-делового стиля речи. Лексические признаки официально-делового стиля речи.                                                                                                      Лексическая (словарная) система официально-делового стиля, кроме общекнижных и нейтральных слов, включает:

1) языковые штампы (канцеляризмы, клише): ставить вопрос, на основании решения, входящие-исходящие документы, контроль за исполнением возложить, по истечении срока.

2) профессиональную терминологию: недоимка, алиби, черный нал, теневой бизнес;

3) архаизмы: оным удостоверяю, сей документ.

В официально-деловом стиле  недопустимо употребление многозначных слов, а также слов в переносных значениях, а синонимы употребляются  крайне редко и, как правило, принадлежат  одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение, платежеспособность = кредитоспособность, износ = амортизация, ассигнование = субсидирование и др. Официально-деловая речь отражает не индивидуальный, а социальный опыт, вследствие чего ее лексика предельно обобщена. В официальном документе предпочтение отдается родовым понятиям, например: прибыть (вместо приехать, прилететь, прийти и т.д.), транспортное средство (вместо автобус, самолет, "Жигули" и т. д.), населенный пункт (вместо деревня, город, село и т.д.) и др. Морфологические признаки официально-делового стиля речи.                                            К морфологическим признакам данного стиля относится многократное (частотное) использование определенных частей речи (и их типов). В их числе следующие:

1) существительные – названия  людей по признаку, обусловленному  действием (налогоплательщик, арендатор, свидетель);

2) существительные, обозначающие  должности и звания в форме  мужского рода (сержант Петрова, инспектор Иванова);

3) отглагольные существительные  с частицей не- (лишение, несоблюдение, непризнание);

4) производные предлоги (в связи, за счет, в силу, по мере, в отношении, на основании);

5) инфинитивные конструкции: (провести осмотр, оказать помощь);

6) глаголы настоящего  времени в значении обычно  производимого действия (за неуплату взимается штраф…).

7) сложные слова, образованные  от двух и более основ (квартиросъемщик, работодатель, материально-технический, ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный, нижепоименованный и т.п.).

Использование указанных  форм объясняется стремлением делового языка к точности передачи смысла и однозначности толкования. Синтаксические признаки официально-делового стиля речи.К синтаксическим признакам официально-делового стиля относятся:

1) употребление  простых предложений с однородными  членами, причем ряды этих однородных  членов могут быть весьма распространенными  (до 8–10), например: … штрафы в качестве меры административного взыскания могут устанавливаться в соответствии с законодательством России за нарушение правил техники безопасности и охраны труда в промышленности, строительстве, на транспорте и в сельском хозяйстве;

2) наличие пассивных конструкций  (платежи вносятся в указанное время);

3) нанизывание родительного  падежа, т.е. употребление цепочки  имен существительных в родительном  падеже: (результаты деятельности органов налоговой полиции…);

4) преобладание сложных  предложений, в особенности сложноподчиненных,  с придаточными условными: При наличии спора о размерах причитающихся уволенному работнику сумм администрация обязана уплатить указанное в настоящей статье возмещение в том случае, если спор решен в пользу работника.                                                    Жанровое многообразие официально-делового стиля речи.                                                       По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом стиле выделяют две разновидности: I – официально-документальный стиль и II – обиходно-деловой стиль. В свою очередь в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов (Конституция РФ, законы, уставы), и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями (меморандум, коммюнике, конвенция, заявление). В обиходно-деловом стиле различают  язык служебной переписки между учреждениями и организациями, с одной стороны, и  язык частных деловых бумаг – с другой. Все жанры обиходно-делового стиля: служебная переписка (деловое письмо, коммерческая корреспонденция) и деловые бумаги (справка, удостоверение, акт, протокол, заявление, доверенность, расписка, автобиография, и др.) – характеризуются известной стандартизацией, облегчающей их составление и использование и рассчитанной на экономию языковых средств, на устранение неоправданной информационной избыточности.

Дипломатический подстиль.                                                                                                          Дипломатия – это искусство разрешения международных разногласий мирными средствами; это также техника и мастерство, гармонично воздействующие на международные отношения и подчиняющиеся определенным правилам и обычаям.  Дипломатическая деятельность всегда носила ярко выраженный ритуальный характер. Дипломатическая профессия очень стара. Свидетельства договоров о мире встречаются среди древнейших исторических памятников. Одним из важнейших качеств дипломата – общительность. Общество дипломатов – это ограниченный круг людей, хорошо подобранный, в какой-то мере изолированный, со своими строгими правилами этикета и профессиональной вежливости. Дипломат должен обладать тактом. Сфера функционирования дипломатического подстиля – дипломатия и международные отношения. Дипломатический подстиль включает в себя следующие жанры: конвенция, коммюнике, декларация, заявление, меморандум, нота, международное соглашение и др.         Языковые особенности дипломатического подстиля. Для языка дипломатии характерно употребление международной дипломатической терминологии и терминологии международного права, в основном латинского и французского происхождения, например: консул, конвенция; атташе, демарш, коммюнике (так как языком дипломатии в Средние века был латинский, а позднее французский). Иногда в дипломатических текстах латинские термины и выражения употребляются в латинском написании: persona поп grata, status quo, право veto и т.д. Дипломатические тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного языка, которые в определенных значениях употребляются в качестве терминов: протокол (совокупность общепризнанных правил международного общения), сторона (определенное государство и его правительство, участвующее в переговорах) и т.п. В дипломатических документах часто употребляются слова, имеющие стилистическую помету книжное, высокое, которые придают дипломатическим документам торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит вежливости, сопровождающие лица и т.п. Используется так называемая этикетная лексика, в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество, Его Высочество, госпожа, господин и т.д., а также близкая к этикетной лексике комплиментарная лексика (протокольные официальные формулы дипломатической вежливости): свидетельствовать почтение, принять уверение в почтении (в глубоком уважении) и т.п. Многие из этих протокольных, официальных формул имеют международный характер. Языку дипломатии свойственна эмоционально-экспрессивная окрашенность. Это сближает дипломатический подстиль с публицистикой. Например: Мы с огромным интересом рассмотрим все вопросы, обозначенные в протоколах 2004 года. Для синтаксиса дипломатических документов характерно употребление условно-уступительных предложений, гибких формулировок, что соответствует требованиям дипломатического этикета, дипломатического такта. Повелительное наклонение и соответственно императивные предложения (приказ, повеление) употребляются в дипломатическом подстиле в исключительных случаях – в нотах протеста, в ультиматумах. Точность, не допускающая инотолкования, выражается частотностью употребления тех средств, которые помогают достичь исчерпанности предмета сообщения: на уровне лексики – специальной (дипломатической, юридической, экономической) терминологией (персона нон грата, санкция, учредитель, залоговое обязательство), ограниченным использованием синонимов, лексическими повторами (Документы должны составляться и оформляться… Вид документа должен соответствовать… Форма документов разных видов унифицирована. Многие документы состоят…). На грамматическом уровне: частотностью конструкций, включающих сложные отыменные предлоги (в части, по линии, на предмет, во избежание), содержащих цепи родительных падежей (трехкратный размер минимальной месячной оплаты), сложносочиненных предложений с придаточными условия (Залогодатель вправе, если иное не предусмотрено…, пользоваться…), предложений с однородными членами, количество которых доходит до 8–10, в целом преобладанием союзной связи внутри предложений над бессоюзной.                                                                                                         В рамках каждого подстиля возможна дальнейшая дифференциация текстов в соответствии с более частными экстралингвистическими задачами, т.е. отнесение их к тому или иному жанру. Так, в рамках законодательного подстиля выделяются лишь письменные жанры – законы, указы, постановления, нормативные акты. В рамках других подстилей выделяются жанры не только письменной, но и устной речи. Юрисдикционные тексты: письменные – акт, приговор, протокол, обвинительное заключение, постановление об аресте, об обыске; устные – допросы, опросы, судебные речи, беседы во время приема граждан. Собственно административные тексты: письменные – устав, учредительный договор, приказ, распоряжение, решение, должностная инструкция, заявления; устные – выступления и доклады на собраниях, совещаниях, телефонные разговоры. Административно-коммерческие: письменные – контракт, договор, коммерческие письма, платежное поручение, чек, аккредитивы, кредитная карточка, акт, ордер, отчет, квитанция, накладная, сертификат соответствия; устные – речи на приемах и презентациях, коммерческие переговоры. В заключение отметим, что дипломатический подстиль наиболее "открытый" из всех подстилей деловой речи, он ближе других разновидностей официально-делового стиля соприкасается с политикой и публицистикой, и это обусловливает его языковое и стилистическое своеобразие. Велика сила слова в дипломатии, в ее власти над международными событиями (как велика роль слова в официально-деловом стиле вообще). Демосфен говорил: "Послы не имеют ни кораблей, ни тяжелой артиллерии, ни крепостей. Их оружие – слова и благоприятные возможности".

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                   


Информация о работе Официально-деловой стиль речи