Официально-деловой стиль речи.
Официально-деловой стиль – это стиль,
который обслуживает правовую и административно-общественную
сферы деятельности. Он используется при
написании документов, деловых бумаг и
писем в государственных учреждениях,
суде, а также в разных видах делового
устного общения. Среди книжных стилей официально-деловой
стиль выделяется относительной устойчивостью
и замкнутостью. С течением времени он,
естественно, подвергается некоторым
изменениям, но многие его черты: исторически
сложившиеся жанры, специфическая лексика,
морфология, синтаксические обороты –
придают ему в целом консервативный характер. Для официально-делового
стиля характерны сухость, отсутствие
эмоционально окрашенных слов, сжатость,
компактность изложения. В официальных
бумагах набор используемых языковых
средств заранее задан. Самая яркая черта
официально-делового стиля – это языковые
штампы, или так называемые клише (франц. clich). От документа
не ждут, чтобы в нем проявилась индивидуальность
его автора, наоборот, чем более клиширован
документ, тем удобнее им пользоваться. Официально-деловой
стиль – это стиль документов разных жанров:
международных договоров, государственных
актов, юридических законов, постановлений,
уставов, инструкций, служебной переписки,
деловых бумаг и т.д. Но, несмотря на различия
в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой
стиль в целом характеризуется общими
и самыми важными чертами. К ним относятся:
1) точность, исключающая
возможность инотолкований;
2) языковой стандарт.
Эти черты находят свое
выражение а) в отборе языковых средств
(лексических, морфологических и
синтаксических); б) в оформлении деловых
документов.Рассмотрим особенности лексики,
морфологии и синтаксиса официально-делового
стиля.
Языковые признаки официально-делового
стиля речи. Лексические признаки официально-делового
стиля речи.
Лексическая (словарная) система официально-делового
стиля, кроме общекнижных и нейтральных
слов, включает:
1) языковые штампы
(канцеляризмы, клише): ставить вопрос,
на основании решения, входящие-исходящие
документы, контроль за исполнением
возложить, по истечении срока.
2) профессиональную
терминологию: недоимка, алиби,
черный нал, теневой бизнес;
3) архаизмы: оным удостоверяю,
сей документ.
В официально-деловом стиле
недопустимо употребление многозначных
слов, а также слов в переносных
значениях, а синонимы употребляются
крайне редко и, как правило, принадлежат
одному стилю: снабжение = поставка = обеспечение,
платежеспособность = кредитоспособность,
износ = амортизация, ассигнование = субсидирование
и др. Официально-деловая речь отражает
не индивидуальный, а социальный опыт,
вследствие чего ее лексика предельно
обобщена. В официальном документе предпочтение
отдается родовым понятиям, например:
прибыть (вместо приехать, прилететь,
прийти и т.д.), транспортное средство
(вместо автобус, самолет,
"Жигули" и т. д.), населенный пункт
(вместо деревня, город, село
и т.д.) и др. Морфологические признаки
официально-делового стиля речи.
К морфологическим признакам данного
стиля относится многократное (частотное)
использование определенных частей речи
(и их типов). В их числе следующие:
1) существительные – названия
людей по признаку, обусловленному
действием (налогоплательщик,
арендатор, свидетель);
2) существительные, обозначающие
должности и звания в форме
мужского рода (сержант Петрова,
инспектор Иванова);
3) отглагольные существительные
с частицей не- (лишение, несоблюдение,
непризнание);
4) производные предлоги (в связи, за счет,
в силу, по мере, в отношении, на основании);
5) инфинитивные конструкции:
(провести осмотр,
оказать помощь);
6) глаголы настоящего
времени в значении обычно
производимого действия (за неуплату взимается
штраф…).
7) сложные слова, образованные
от двух и более основ (квартиросъемщик,
работодатель, материально-технический,
ремонтно-эксплуатационный, вышеуказанный,
нижепоименованный и т.п.).
Использование указанных
форм объясняется стремлением делового
языка к точности передачи смысла
и однозначности толкования. Синтаксические
признаки официально-делового стиля речи.К
синтаксическим признакам официально-делового
стиля относятся:
1) употребление
простых предложений с однородными
членами, причем ряды этих однородных
членов могут быть весьма распространенными
(до 8–10), например: … штрафы в качестве
меры административного взыскания могут
устанавливаться в соответствии с законодательством
России за нарушение правил техники безопасности
и охраны труда в промышленности, строительстве,
на транспорте и в сельском хозяйстве;
2) наличие пассивных конструкций
(платежи вносятся
в указанное время);
3) нанизывание родительного
падежа, т.е. употребление цепочки
имен существительных в родительном
падеже: (результаты деятельности
органов налоговой полиции…);
4) преобладание сложных
предложений, в особенности сложноподчиненных,
с придаточными условными: При наличии спора
о размерах причитающихся уволенному
работнику сумм администрация обязана
уплатить указанное в настоящей статье
возмещение в том случае, если спор решен
в пользу работника.
Жанровое многообразие официально-делового
стиля речи.
По тематике и разнообразию жанров в рассматриваемом
стиле выделяют две разновидности: I – официально-документальный
стиль и II – обиходно-деловой
стиль. В свою очередь в официально-документальном
стиле можно выделить язык законодательных
документов, связанных с деятельностью
государственных органов (Конституция
РФ, законы, уставы), и язык дипломатических
актов, связанных с международными отношениями
(меморандум, коммюнике, конвенция, заявление).
В обиходно-деловом стиле различают
язык служебной переписки между учреждениями
и организациями, с одной стороны, и
язык частных деловых бумаг – с другой.
Все жанры обиходно-делового стиля: служебная
переписка (деловое письмо, коммерческая
корреспонденция) и деловые бумаги (справка,
удостоверение, акт, протокол, заявление,
доверенность, расписка, автобиография,
и др.) – характеризуются известной стандартизацией,
облегчающей их составление и использование
и рассчитанной на экономию языковых средств,
на устранение неоправданной информационной
избыточности.
Дипломатический подстиль.
Дипломатия – это искусство разрешения
международных разногласий мирными средствами;
это также техника и мастерство, гармонично
воздействующие на международные отношения
и подчиняющиеся определенным правилам
и обычаям. Дипломатическая деятельность
всегда носила ярко выраженный ритуальный
характер. Дипломатическая профессия
очень стара. Свидетельства договоров
о мире встречаются среди древнейших исторических
памятников. Одним из важнейших качеств
дипломата – общительность. Общество
дипломатов – это ограниченный круг людей,
хорошо подобранный, в какой-то мере изолированный,
со своими строгими правилами этикета
и профессиональной вежливости. Дипломат
должен обладать тактом. Сфера функционирования
дипломатического подстиля – дипломатия
и международные отношения. Дипломатический
подстиль включает в себя следующие жанры:
конвенция, коммюнике, декларация, заявление,
меморандум, нота, международное соглашение
и др. Языковые
особенности дипломатического подстиля.
Для языка дипломатии характерно употребление международной
дипломатической терминологии
и терминологии
международного права, в основном
латинского и французского происхождения,
например: консул, конвенция;
атташе, демарш, коммюнике (так как
языком дипломатии в Средние века был
латинский, а позднее французский). Иногда
в дипломатических текстах латинские термины
и выражения употребляются в латинском
написании: persona поп grata, status
quo, право veto и т.д. Дипломатические
тексты отличаются наличием слов и сочетаний общелитературного
языка, которые в определенных значениях
употребляются в качестве терминов: протокол (совокупность
общепризнанных правил международного
общения), сторона (определенное
государство и его правительство, участвующее
в переговорах) и т.п. В дипломатических
документах часто употребляются слова,
имеющие стилистическую помету книжное, высокое,
которые придают дипломатическим документам
торжественное звучание. Например: Высокий Гость, визит
вежливости, сопровождающие лица и
т.п. Используется так называемая этикетная лексика,
в состав которой нередко входят историзмы: Его Величество,
Его Высочество, госпожа, господин
и т.д., а также близкая к этикетной лексике
комплиментарная лексика (протокольные
официальные формулы дипломатической
вежливости): свидетельствовать
почтение, принять уверение в почтении
(в глубоком уважении) и т.п. Многие из этих
протокольных, официальных формул имеют
международный характер. Языку дипломатии
свойственна эмоционально-экспрессивная
окрашенность. Это сближает дипломатический
подстиль с публицистикой. Например: Мы с огромным интересом
рассмотрим все вопросы, обозначенные
в протоколах 2004 года. Для синтаксиса
дипломатических документов характерно
употребление условно-уступительных предложений,
гибких формулировок, что соответствует
требованиям дипломатического этикета,
дипломатического такта. Повелительное
наклонение и соответственно императивные
предложения (приказ, повеление) употребляются
в дипломатическом подстиле в исключительных
случаях – в нотах протеста, в ультиматумах.
Точность, не допускающая инотолкования,
выражается частотностью употребления
тех средств, которые помогают достичь
исчерпанности предмета сообщения: на
уровне лексики – специальной (дипломатической,
юридической, экономической) терминологией
(персона нон грата,
санкция, учредитель, залоговое обязательство),
ограниченным использованием синонимов,
лексическими повторами (Документы должны
составляться и оформляться… Вид документа
должен соответствовать… Форма документов
разных видов унифицирована. Многие документы
состоят…). На грамматическом уровне:
частотностью конструкций, включающих
сложные отыменные предлоги (в части, по линии,
на предмет, во избежание), содержащих
цепи родительных падежей (трехкратный размер
минимальной месячной оплаты), сложносочиненных
предложений с придаточными условия (Залогодатель вправе,
если иное не предусмотрено…, пользоваться…),
предложений с однородными членами, количество
которых доходит до 8–10, в целом преобладанием
союзной связи внутри предложений над
бессоюзной.
В рамках каждого подстиля возможна дальнейшая
дифференциация текстов в соответствии
с более частными экстралингвистическими
задачами, т.е. отнесение их к тому или
иному жанру. Так, в рамках законодательного
подстиля выделяются лишь письменные
жанры – законы, указы, постановления,
нормативные акты. В рамках других подстилей
выделяются жанры не только письменной,
но и устной речи. Юрисдикционные тексты:
письменные – акт, приговор, протокол,
обвинительное заключение, постановление
об аресте, об обыске; устные – допросы,
опросы, судебные речи, беседы во время
приема граждан. Собственно административные
тексты: письменные – устав, учредительный
договор, приказ, распоряжение, решение,
должностная инструкция, заявления; устные
– выступления и доклады на собраниях,
совещаниях, телефонные разговоры. Административно-коммерческие:
письменные – контракт, договор, коммерческие
письма, платежное поручение, чек, аккредитивы,
кредитная карточка, акт, ордер, отчет,
квитанция, накладная, сертификат соответствия;
устные – речи на приемах и презентациях,
коммерческие переговоры. В заключение
отметим, что дипломатический подстиль
наиболее "открытый" из всех подстилей
деловой речи, он ближе других разновидностей
официально-делового стиля соприкасается
с политикой и публицистикой, и это обусловливает
его языковое и стилистическое своеобразие.
Велика сила слова в дипломатии, в ее власти
над международными событиями (как велика
роль слова в официально-деловом стиле
вообще). Демосфен говорил: "Послы не
имеют ни кораблей, ни тяжелой артиллерии,
ни крепостей. Их оружие – слова и благоприятные
возможности".