Автор: Пользователь скрыл имя, 22 Января 2012 в 20:17, реферат
Введение
В русском языке можно выделить особый язык, служащий для коммуникации людей отдельных профессий или наук, то есть – профессиональный / научный или специальный.
3) Производные от имён собственных (марксизм)
4) Неизменённые собственные, ставшие нарицательными (300 джоулей)
5) Производные от притяжательных прилагательных (рентгеновские лучи)
Большую часть общенаучной лексики занимают имена нарицательные неспециального назначения, поэтому лексический состав специального текста будет мало чем отличаться от общелитературного.
По большей части, специальный язык лишён эмоциональной окраски и индивидуализма.
Неспециальная
лексика многофункциональна и в
некоторых случаях может
Таким образом,
неспециальная лексика
Стилевые и жанровые особенности научного стиля
Системность основного функционального складывается из общеязыковых элементов, элементов языково-стилистических и элементов речестилистических, которые в определенном контексте приобретают стилистические качества и / или участвуют в создании стилистического качества контекста, текста.
В каждом функциональном стиле действуют свои объективные стилеобразующие особенности. Каждый из функциональных стилей имеет к тому же свою цель, своего адресата, свои жанры. Основной целью научного стиля является сообщение объективной информации, доказательство истинности научного знания. Однако цели в большей или меньшей степени могут корректироваться в процессе создания текста.
В жанровом отношении научный стиль довольно разнообразен (учебник, статья, реферат и т.д.). В любом функционирующем языке существует своя иерархия стилистических систем – подсистем. В каждой из этих жанровых подсистем предполагаются свои соотношения элементов собственно научного и других стилей и свои принципы организации речевого произведения.
В научном стиле, как и в каждом функциональном стиле, существуют свои определенные правила текстовой композиции. Текст воспринимается в основном от частного к общему, а создается от общего к частному. Однако это не означает, что все научные тексты имеют одинаковую структурную сложность. Каждый из жанров научного стиля имеет свои особенности и индивидуальные черты. Остановимся на жанре научных тезисов.
Тезисы, создаваемые для публикаций должны отвечать определенным нормативным требованиям, прежде всего требованию содержательного соответствия объявленной проблемой теме. Тезисы – один из наиболее устойчивых нормативных жанров, поэтому нарушения нормативности оцениваются в нём как нарушения коммуникативных норм.
Автор предлагает содержательно-композиционную структуру тезисов:
1) преамбула; 2) основное тезисное положение;
3) заключительный тезис.
К тезисным произведениям предъявляются требования стилистической чистоты и однородности речевой манеры.
Таким образом,
на примере одного из конкретных жанров
научного стиля мы убедились в
жестком действии в данной функциональной
сфере языка.
Норма
в терминологии
Термины являются смысловым ядром специального языка и передают основную содержательную информацию. С развитием науки и технологий, язык пополняется всё большим количеством терминов. Терминология, занимая в специальных языках центральное место, обладает определенной самостоятельностью формирования и развития.
К терминам предъявляются как общелитературные, так и специальные требования. Автор предлагает рассмотреть специально разработанные Академией наук требования к терминам:
1) Фиксированное содержание.
2) Точность.
3) Однозначность.
4) Отсутствие синонимов (бывают абсолютные, частичные и разногласия в написании).
5) Систематичность (допускаются исключения).
6) Краткость (иногда противоречит с другими требованиями). Существует 3 способа добиться краткости:
А) Словесное сокращение.
Б) Образование аббревиатур.
В) Замена слов символикой.
В последнее
время предъявляются такие
Внедренность термина характеризуется его общепринятостью, или употребительностью. Это весьма важно. В результате постепенной практической деятельности может произойти вытеснение неправильного термина новым.
Благозвучность термина имеет два аспекта: удобство произношения и собственно благозвучие. Кроме того, термин не должен вызывать негативных ассоциаций вне узкоспециального употребления (обезгаживание, половые работы)
Так, в качестве обязательных свойств термина выдвигаются однозначность, краткость и соответствие нормам и правилам русского языка. Остальные требования к научно-техническому термину предлагается считать факультативными.
Профессиональный
вариант нормы
Помимо всего
перечисленного ранее, терминообразование
и терминоупотребление
Появление самостоятельных
направлений
Профессиональный вариант нормы отнюдь не противопоставлен нормам общелитературного языка, но для его образования существуют два условия:
1) Когда существуют
различные средства выражения
одного и того же понятия
(общелитературные или
2) Когда появляются новые средства выражения понятий, обычные для языка профессиональных областей употребления, но отсутствующие в общелитературном языке.
Некоторые формы, будучи реализованы исключительно в устной речи профессионалов, в неформальной обстановке квалифицируются специалистами как профессионализмы (баг, хард, ляп). Среди профессионализмов, в свою очередь существуют профессиональные жаргонизмы (наводнение лёгкого, играющая гармонь).
В пределах нормы в терминологии находится целый ряд форм, не свойственных общелитературному языку, например, употребление тавтологических словосочетаний. В профессиональном употреблении допускается и наличие вещественных существительных во мн. числе, когда требуется ввести обозначение, например, разновидностей, сорта вещества.
Автор приводит примеры специфически терминологических словообразовательных элементов:
а) Высокопродуктивны
в современном
б) Характерно использование суффикса – ист(ый) не в общелитературном значении преувеличения (лесистый, каменистый), а в значении преуменьшения (песчанисто-алевритовая глина, хлорноватистый);
в) Активно пополняется группа существительных на – ость от основ относительных (не качественных!) прилагательных. В этом случае изменение характера основы влечет за собой изменение производного слова, и значением имени на – ость становится количественный признак (озерность, водность, страничность, экземплярностъ).
Таким образом, в терминологии реализуются многие потенциальные возможности языка, не находящие выхода в общелитературном словообразовании.
Объединение и упорядочивание терминов
Все перечисленные нормативные требования, предъявляемые к терминам, являются важной отправной точкой для работы по упорядочению терминологии. Терминологическая работа имеет несколько направлений, одним из которых является сбор и описание всех терминов, относящихся к данной области знания. В этом состоит первый этап работы по упорядочиванию терминологии.
Упорядочение – основная составляющая практической работы по объединению терминологии, связанной с приведением терминов к единообразию, единой форме или системе. Объединение призвано обеспечить однозначное соответствие между системой понятий и терминосистемой.
На последнем этапе упорядочения-объединения производится оформление в виде нормативного словаря.
Терминосистема может быть рекомендуемая (обычно в науке) и обязательная (например, в промышленности). Обязательная терминосистема закрепилась законодательно и называется ГОСТ.
Основными задачами стандартизации научно-технической терминологии являются:
- закрепление
в стандартах на термины и
определения современного
- упорядочивание
научно-технической
- обеспечение
взаимосвязанного и
- выявление и
устранение недостатков
Основными этапами работы по стандартизации терминологии являются:
1. Проведение
полного упорядочивания всех
названий, включая все типы употребления
терминов в текстах и в
2. Разработка четкой логико-понятийной модели терминосистемы, на основе которой происходит оценка и объединение реально существующей терминологии.
3. Собственно
объединение терминологии. Лексический
анализ позволит выбрать из
общего массива терминов
Особенно актуальной проблему упорядочения и объединения терминологии делает автоматизация информационных процессов в сфере управления, планирования, производства и технологии. Компьютеры значительно способствуют удобству упорядочивания, хранения и выдачи данных.
Методы объединения терминов используются и в случае межъязыкового упорядочения, т.е. сопоставление национальной и международной терминологий. Разработка принципов сопоставления терминологий является важной частью работы в области международного сотрудничества терминологов.
Сопоставление предполагает следующие этапы:
1) Системное
сопоставление национальных
2) Составление
сводной классификационной
3) Выработка
соглашения об установлении
4) Интернационализация,
предусматривающая взаимное
Сопоставление
национальной и международной систем
понятий и представляющих их терминосистем
направлена на выработку единого
технического языка в определенной
области упорядочивания.
Итоги
1. Специальный язык выполняет такие основные и существенные функции, как хранительная, познавательная и коммуникативная
2. Основной речевой
и понятийной единицей
3. Терминология
позволяет создавать единое
4. Специальный
язык имеет две общие
5. Являясь в
своей основе словесным языком,
специальный язык обладает
6. Терминология
обладает своим набором
7. Научный стиль
речи отличается определенными
общими чертами – это
8. Термины, являясь смысловым ядром специального языка, обладают определенной самостоятельностью формирования и развития. Норма в терминологии должна соответствовать нормам общелитературного языка и соответствовать своим специальным требованиям.
9. Появление самостоятельных направлений в терминообразовании, присущих только терминологии, ведет к возникновению различных форм выражения понятий, которые расходятся по разным сферам употребления: общелитературной и профессиональной.
Информация о работе Культура научной и профессиональной речи