Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Октября 2011 в 00:52, курсовая работа
Целью данной работы является анализ значений слова «культура» и его производных в русском языке.
Для достижения поставленной цели в работе решаются следующие задачи:
1. проанализировать значения лексической единицы культура в русском языке;
2. дать определение понятию «концепт», «концептуальный анализ», рассмотреть основные приемы концептуального анализа;
3. выделить основные значения слова культура;
4. провести этимологический анализ слова «культура», используя
лексикографические данные;
5. рассмотреть употребление слова культура в повседневной речи;
Введение………………………………………………………………….....3
Взаимоотношения языка и культуры……………………………………..6
Концепт как основная единица описания языка……………...………..10
Концептуальный анализ и его приемы…………………...……………..12
Анализ концепта «культура»…………………..………………………...16
Заключение………………………………………………………………..24
Список использованной литературы…………………………………….25
Концептуальный анализ и его приемы
К настоящему времени исследователями разработано несколько методик описания и изучения концептов. Концептуальные характеристики выявляются через значения языковых единиц, репрезентирующих данный концепт, их словарные толкования, речевые контексты. Этот вид анализа называется концептуальным анализом, т.е. анализом концептов. В рамках данной работы будут рассмотрены наиболее актуальные для настоящего исследования приемы и методики концептуального анализа, который понимается как метод анализа, «предполагающий выявление концептов, моделирование их на основе концептуальной общности средств их лексической репрезентации в узусе и тексте и изучение концептов как единиц ЯКМ языковой личности».
Целью концептуального анализа можно считать «выявление парадигмы культурно значимых концептов и описание их концептосферы». Объектом исследования являются смыслы, передаваемые отдельными словами, словосочетаниями, типовыми пропозициями и их реализациями в виде конкретных высказываний, а также отдельными текстами и даже целыми произведениями, причем привлечение большого корпуса контекстов употребления слова в художественной литературе позволяет не только обрисовать рассматриваемый концепт, но и структурировать его, вычленяя набор наиболее характерных признаков. Сопоставление всех доступных языковых средств репрезентации концепта в системе языка и в речи и позволяет выявить основное содержание концепта, а также принципы организации языкового материала.
В настоящее время общепринятого определения термина «концепт» не существует, не выработано и четкой схемы концептуального анализа. Можно выделить ряд наиболее часто употребляемых приемов концептуального анализа: 1) дефинирование (выделение смысловых признаков); 2) контекстуальный анализ (выделение ассоциативно связанных смысловых признаков); 3) этимологический анализ; 4) паремиологический анализ; 5) интервьюирование, анкетирование, комментирование; 6) анализ синонимических единиц, репрезентирующих концепт; 7) анализ репрезентации в русских паремиях, афоризмах, индивидуально-авторских номинациях.
Е.С. Кубрякова определяет концептуальный анализ как «поиск тех общих концептов, которые подведены под один знак и предопределяют бытие знака как известной когнитивной структуры». Обзор различных типов концептуального анализа, используемых в современных лингвистических исследованиях, и их различия приводит Р.М. Фрумкина.
Проанализировав множество существующих исследований в рамках когнитивной лингвистики, Р.М. Фрумкина выявила три направления концептуального анализа. Первый предполагает обращение к жизненному опыту воображаемых собеседников и заключается в исследовании сложных ментальных образований типа мнение, знать и т.д. Второй, имея тот же объект исследования, основывается на языковом чутье и научной эрудиции читателя и строится с учетом пары «говорящий – слушающий». Последний представляет изучение любого языкового материала и базируется на интроспекции анализа, являющегося сочетанием множества методик.
Поскольку в лингвистической науке нет ни одного общепринятого метода анализа концепта, все существующие методики исследования вслед за Болотновой и Фещенко можно разделить на два подхода:
1. «Отсистемный подход» заключается в лексикографическом описании ключевых слов - экспликаторов концепта, а также в рассмотрении отношений между экспликаторами в пределах контекста. З.Д. Попова и И.А. Стернин обобщили основные методики анализа концепта в рамках «отсистемного» подхода. Опираясь на выводы исследователей, представим наиболее распространенные в лингвистической науке приёмы и методы анализа лексического концепта:
1. анализ значений ключевого слова на основе словарных толкований;
2. изучение многозначности слов в процессе её развития;
3. построение и изучение различных полей, именем которых выступает основное лексическое средство репрезентации концепта;
4. анализ фразеологических и паремиологических единиц, в которые входит изучаемое ключевое слово, что позволяет охарактеризовать наивные представления о явлении, представить видение мира, национальную культуру;
5. психолингвистические эксперименты.
Перечисленные выше методики приемлемы для настоящего исследования, поскольку предметом концептуального анализа избирают языковой материал, на базе которого реконструируют тот или иной фрагмент КМ. 2. «Оттекстовый подход» заключен в анализе концепта в художественном тексте. В рамках названного подхода в ходе концептуального анализа исследователями решается несколько задач:
1) выявление круга лексической сочетаемости ключевого слова (имени заданного концепта) путем сплошной выборки; «подобный анализ класса слов, с которым сочетается слово, позволяет установить важнейшие черты соответствующего концепта»;
2) выявление индивидуально-авторских концептов и их описание, что помогает глубже понять ХКМ того или иного писателя;
3) построение текстовых полей, в которых воплощается концепт;
4) анализ семантического развития слов-репрезентантов концепта.
Отметим, что основная сложность последнего подхода состоит в определении ядра и периферии, так как, по мнению З.Я. Тураевой, бесконечная вариативность художественного текста, уникальность формы, несущей эстетическую информацию, приводит к тому, что частота употребления не всегда является признаком ядерного компонента поля. Методика концептуального анализа художественного текста разрабатывается в русле нового направления лингвистики, начало которого было положено во второй половине двадцатого века. Концепт может представляться в художественном тексте без словесного обозначения и реализовываться через ряд контекстуальных характеристик, раскрывающих его суть.
Таким
образом, концептуальный анализ позволяет
расширить рамки
Анализ концепта «культура»
В данном исследовании был использован метод концептуального анализа как метод раскрытия семантики слов и ряд приемов концептуального анализа: 1) дефинирование (выделение смысловых признаков); 2) этимологический анализ; 3) лингво-ассоциативный анализ; 4) контекстуальный анализ (выделение ассоциативно связанных смысловых признаков).
Раскрытие концептуальных смыслов лексических единиц, попадающих в поле «культура», происходит через ответ на вопрос «Что означает слово культура?». Поиск ответа ищется в дефинициях, этимологии слов, в их соотнесении друг с другом с целью выявления семантического потенциала лексических единиц, входящих в данное поле.
Слово “культура” происходит от латинского слова colere, что означает культивировать, или возделывать почву. В средние века это слово стало обозначать прогрессивный метод возделывания зерновых, таким образом возник термин agriculture или искусство земледелия. Но в XVIII и XIX вв. его стали употреблять и по отношению к людям, следовательно, если человек отличался изяществом манер и начитанностью, его считали “культурным”. Тогда этот термин применялся главным образом к аристократам, чтобы отделить их от “некультурного” простого народа. Немецкое слово Kultur также означало высокий уровень цивилизации. В нашей сегодняшней жизни слово “культура” все еще ассоциируется с оперным театром, прекрасной литературой, хорошим воспитанием.
Само слово «культура» впервые
зарегистрировано в «Карманном
словаре иностранных слов»,
В словаре Ожегова С.И. можно выделить следующие значения:
1. Совокупность достижений
Совокупность – неразрывное соединение, сочетание чего-либо. (История культуры говорит нам, что знания, которые выработаны трудом людей, накоплены наукой, всё растут... и служат опорой для дальнейшего бесконечного развития наших познавательных способностей). || Совокупность таких достижений в определенную эпоху у какого-либо народа или класса общества (Горький был великим деятелем русской культуры). В этом значении слово «культура» подчеркивает разные сферы деятельности, а не только интеллектуальную, духовную деятельность, как в английском языке, где также выделяется дополнительный компонент «искусственно созданный». Также значение наиболее близко к антропологическому, или этнографическому, смыслу слова. Неточным в нем, является слово достижения, предполагающее положительную оценку каких-то выдающихся результатов. Поэтому с этой точки зрения правильнее было бы сказать не «совокупность достижений», а «совокупность результатов деятельности».
2. То же, что и культурность;
Культурность – та или иная степень культуры; высокий уровень культуры, развития ( Среда, в которую он попал, не отличалась культурностью).
3.
Разведение, выращивание какого-нибудь
растения или животного (спец.)
4. Разводимое растение, бактерии, выращенные в лаборатории и т.п. (спец.). (Технические культуры (напр. лен). Культура стрептококков).
5.
Наличие условий жизни,
6. Просвещенность, образованность, начитанность.
Образованность – уровень образования как совокупности знаний, полученных в процессе обучения. (Ежели у начинающего художника есть талант, профессиональные навыки, вкус к культуре, то стремление и законченность приводит его к подлинному мастерству).
7. Высокий уровень чего-нибудь, высокое развитие, умение.
Уровень – степень, характеризующая качество, высоту, величину развития чего-либо. (Культура земледелия. Культура речи. Борьба за высокую культуру труда).
Наличие различных дефиниций в разных словарях свидетельствует о том, что содержание концепта, в принципе, до конца неисчислимо. Каждое слово репрезентирует лишь часть концептуальных характеристик, значимых для коммуникации.
Также в словаре синонимов под ред. А.П. Евгеньевой был выявлен основной синоним культуры. Это термин «цивилизация». Он проник в Россию вместе с соответствующими переводными книгами. В XX веке в России, как и в Западной Европе, под словом цивилизация (а иногда цивилизованность или civility) стали понимать общее состояние общества или даже уровень воспитания, поведения или манер конкретных персон, противопоставляемое дикости или варварству. Однако с ростом числа сравнительных исследований появились весьма нечеткие трактовки этого понятия в различных сочетаниях: западная цивилизация, российская цивилизация, индустриальная цивилизация, современная цивилизация и т.д.
Наряду с О. Шпенглером цивилизацию как вырождение культуры рассматривает и Г. Шпет. Цивилизация есть завершение и исход культуры, утверждает он. Сходной точки зрения придерживался Н.А. Бердяев: культура имеет душу; цивилизация лишь имеет методы и орудие.
Д.С. Лихачев считал, что культура содержит в себе только вечные, непроходящие ценности, устремленные к идеалу; цивилизации же кроме положительного есть тупики, изгибы, ложные направления, она устремлена к удобному устройству жизни. Культура – это нецелесообразное, лишнее с точки зрения задач выживания и сохранения рода, а цивилизация прагматична.
Информация о работе Концепт «культура» в русском языковом сознании