Прохождение производственной практики в Новомосковском районном суде

Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 12:41, отчет по практике

Описание работы

Задачи:
рассмотрение и разрешение уголовных и гражданских дел по первой инстанции;
рассмотрение и разрешение дел об административных правонарушениях;
производство по вновь открывшимся обстоятельствам по гражданским и уголовным делам, ранее рассмотренным в этом суде;
разрешение процессуальных вопросов в стадии исполнения приговора по уголовным делам;
разрешение жалоб на законность и обоснованность применения на предварительном расследовании меры пресечения в виде заключения под стражу, а также её продления;
обобщение судебной практики и анализ судебной статистики.

Работа содержит 1 файл

произв практ.docx

— 24.22 Кб (Скачать)

«Согласно договора о предоставлении Петрову банком ссуды предусматривалось, что сотрудник (заемщик) освобождается  от обязательства погасить непогашенную часть ссуды» (из кассационного определения).

В данном предложении, наряду с нарушением управления с предлогом  согласно (приемлемая формулировка –  согласно договору), присутствуют и  другие, часто встречающиеся недостатки: тавтология (повторы тождественных  однокоренных слов) и инверсия (обратный порядок слов в предложении). Повторы  слов нежелательны в пределах не только предложения, но и абзаца. Исключением  являются ключевые слова, от которых  напрямую зависит смысл высказывания. Если говорить об инверсии, данный прием  используется в художественной литературе, а также в разговорной речи. Неоправданная инверсия является стилистическим недочетом, широко распространенным в  судебных документах. « Желательно использовать прямой порядок слов, когда подлежащее предшествует сказуемому, а главные члены предложения – второстепенным». В данном случае возможен такой вариант:

«Договор о предоставлении П. банком ссуды предусматривал, что  сотрудник (заемщик) освобождается  от обязательства погасить её невыплаченную  часть».

Продолжая рассмотрение вопросов построения предложения, приведу пример, когда нарушение порядка слов в предложении может привести к двоякому толкованию смысла.

«От полученных повреждений  она, потеряв много крови, пришла к соседям» (из кассационного определения).

Как правило, деепричастный  оборот вносит в предложение дополнительные оттенки. Его (в данном случае «потеряв много крови») можно так называемо  «изъять» из предложения, и оно должно сохранить свой смысл.

По логике вещей, если применить  это правило, получится, что «от  полученных повреждений она …пришла  к соседям». Для восстановления смысла достаточно поменять местами деепричастный  оборот. «Потеряв много крови от полученных повреждений, она пришла к соседям».

В следующем предложении  непонятно, кто у кого в данном случае является иждивенцем.

«С учетом нахождения на иждивении несовершеннолетней дочери, болезни её матери и болезни тещи просит смягчить наказание» (из кассационного  определения).

Возможный вариант:

«Осужденный просит смягчить наказание и учесть, что на его  иждивении находится несовершеннолетняя дочь, больны его жена и теща».

И в качестве последнего отметим: в русском языке отсутствует  употребление деепричастного оборота  как самостоятельного предложения. Например:

«Учитывая изложенное, решение  суда следует отменить» (из кассационного  определения).

В качестве примера возможной  формулировки можно привести следующее  предложение:

«Учитывая изложенное, судебная коллегия считает, что принятое по делу решение нельзя признать обоснованным. Оно подлежит отмене, а дело –  направлению на новое рассмотрение в суд первой инстанции».

Таким образом подводя  итог, отметим, что судьи, несмотря на работу в интенсивном интеллектуальном режиме, имеют значительный творческий потенциал. Соблюдение общих языковых требований, высокий уровень логической культуры придают письменной речи юриста не только особую специфичность, но и  должный профессионализм.


Информация о работе Прохождение производственной практики в Новомосковском районном суде