Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Января 2012 в 14:14, контрольная работа
Оценка доказательств – мыслительная, логическая деятельность, имеющая своей целью определенный вывод, суждение об относимости, допустимости, достоверности, значении (силе) каждого доказательства и достаточности их совокупности для установления обстоятельств, входящих в предмет доказывания и разрешения уголовного дела.
Суды Российской Федерации в отношениях с судами стран Содружества пользуются государственными языками или русским языком (ст. 17 Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам).
Гарантией соблюдения этого принципа является целый ряд положений, закрепленных в УПК РФ:
— участие защитника в судебном разбирательстве обязательно, если подозреваемый, обвиняемый не владеет языком, на котором ведется производство по уголовному делу (п. 4ч. 1 ст. 51 УПК РФ);
— обвиняемому в переводе на его родной язык или на другой язык, которым он владеет, должны вручаться постановление о привлечении лица в качестве обвиняемого, обвинительное заключение (п. 2 ч. 4 ст. 47 УПК РФ), а также ряд других следственных документов;
— приговор
излагается на том языке, на котором
проводилось судебное разбирательство
(ст. 303 УПК РФ);
— если
приговор изложен на языке, которым
подсудимый не владеет, то приговор ему
переводится вслух, синхронно с
провозглашением приговора или после
его провозглашения (ч. 2 ст. 310 УПК РФ);
— переводчик
в уголовном судопроизводстве имеет
свой правовой статус (ст. 59 УПК РФ).
В ч. 2 ст. 26 Конституции РФ закреплено право каждого на пользование родным языком. Уже в силу одной этой конституционной нормы суд по ходатайству участвующих в деле лиц обязан обеспечить им право делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства и выступать в суде на родном языке или языке, которым они владеют.
Нет необходимости приглашать переводчика для лица, длительное время (10 лет) проживающего на территории России, владеющего русским языком и не заявлявшего на следствии ходатайства об обеспечении его переводчиком.
И наоборот, если, к примеру, обвиняемый по национальности узбек, проживал в Узбекистане, окончил 8 классов узбекской школы, собственноручно написал объяснение, которое со всей очевидностью свидетельствует о том, что он нуждается в переводчике, тот ему должен быть предоставлен немедленно, а не по окончании предварительного расследования.
Любое ограничение прав обвиняемого, подсудимого, защитника, обусловленное незнанием ими языка, на котором ведется судопроизводство, и необеспечение этим лицам возможности на любой стадии процесса пользоваться родным языком являются нарушением норм уголовно-процессуального закона, которое может повлечь отмену приговора.