Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Марта 2011 в 19:15, реферат
В художественном фильме «Дневник директора школы» есть два любопытных эпизода, имеющих прямое отношение к предмету моей работы. Первый эпизод. Жена директора школы спрашивает мужа, принял ли он на работу учительницу младших классов.
Ведение………………………………………………………………………….3
1.Общие определения понятий "культура речи" и ”эффективность общения”………………………………………………………………………...5
2. Нормативный компонент культуры речи…………………………………...10
3.Коммуникативный компонент культуры речи……………………………...12
4.Этический компонент культуры речи……………………………………….21
5.Заключение……………………………………………………………………23
6. Список использованной литературы……………………………………….24
Институт экономики, управления и права ( г. Казань)
Юридический
факультет
Реферат
По «Русскому языку и Культуры речи».
На тему
Понятие
«культура речи».
Компоненты речевой
культуры.
Новикова Екатерина Сергеевна
1 курс заочного отделения
(сокращенные сроки обучения)
Гр.201у
2011г.
Оглавление:
Ведение……………………………………………………………
1.Общие определения
понятий "культура речи" и
”эффективность общения”…………………
2. Нормативный
компонент культуры речи…………………
3.Коммуникативный
компонент культуры речи…………………
4.Этический компонент
культуры речи……………………………………….
5.Заключение………………………………………………
6.
Список использованной литературы……………………………………….24
ВВЕДЕНИЕ
В художественном
фильме «Дневник директора школы» есть
два любопытных эпизода, имеющих
прямое отношение к предмету моей
работы. Первый эпизод. Жена директора
школы спрашивает мужа, принял ли он
на работу учительницу младших классов.
Он ей отвечает: «Нет» и добавляет:
«К тому же она «транвай» говорит».
Второй эпизод. Директор школы беседует
с молодой учительницей, которая
подала заявление с просьбой принять
ее на работу. Директор задает своей
собеседнице на первый взгляд совершенно
безобидный вопрос: «Каким транспортом
вы доехали до школы?» Она отвечает:
«Троллейбусом». «Каким еще транспортом
можно доехать до школы?» - спрашивает
директор. «Трамваем», — последовал
ответ. Директор удовлетворенно кивнул
головой и сказал: «Все в порядке».
Показательно, что для директора
школы речевая культура — это
своеобразная характеристика профессиональной
пригодности. Повышение речевой
культуры учителя — необходимая
составная часть
К ним относятся:
· содержательность,
· логичность,
· доказательность,
· ясность и понятность,
· убедительность,
· чистота речи.
Основой культуры
речи является литературный язык. Он составляет
высшую форму национального языка.
В научной лингвистической
К ним относятся:
§обработанность;
§ устойчивость (стабильность);
§ обязательность для всех носителей языка;
§ нормированность;
§ наличие функциональных
стилей.
1 Общие определения понятий "культура речи" и ”эффективность общения”.
В основу теории
культуры речи как особой лингвистической
дисциплины предлагается положить следующее
определение этой дисциплины. Культура
речи - это такой набор и такая
организация языковых средств, которые
в определенной ситуации общения
при соблюдении современных языковых
норм и этики общения позволяют
обеспечить наибольший эффект в достижении
поставленных коммуникативных задач.
Попытаемся доказать необходимость
каждого из составляющих этого определения.
Всего их пять, в том числе три
компонента культуры речи: 1) нормативный;
2) коммуникативный; 3) этический; а также:
4) выбор и организация языковых
средств как необходимое
Эффективность общения - это тот "конечный продукт", создание которого должна облегчить теория культуры речи при ее практическом применении. Под эффективностью общения мы понимаем оптимальный способ достижения поставленных коммуникативных целей. Коммуникативные цели общения теснейшим образом связаны с основными функциями языка. Хорошо известна система функций языка, разработанная P.O. Якобсоном. Выделяются референтная, эмотивная, магическая, фактическая, металингвистическая (оценка языковых средств), поэтическая функции. Уже этот простой перечень функций показывает, что цель общения - явление сложное и многоаспектное. Особо должна быть выделена эстетическая функция языка, реализуемая в языке художественной литературы. Язык художественной литературы нецелесообразно делать объектом культуры речи, поскольку это область искусства со своими специфическими законами, которые резко отличаются от законов реализации других функций языка и которые поэтому изучает особая лингвистическая дисциплина. Разные цели общения можно рассматривать как некоторую конкретизацию функций языка. Такая конкретизация для понимания культуры владения языком является необходимой, поскольку для достижения разных целей языковые средства и их реализация могут быть весьма различны. Так, цель установления контакта между говорящими предполагает, прежде всего, сам факт общения, и для ее достижения не очень важно, например, такое необходимое для научного текста качество, как непротиворечивость формулировок.
За эффективность
общения отвечает в первую очередь
коммуникативный компонент
Было бы неверным
думать, что развиваемые здесь
основы теории культуры речи создаются
на пустом месте. Все три названных
компонента культуры речи так или
иначе исследовались, но эти исследования,
как уже отмечалось, осуществлялись
порознь и для разных целей. Этический
компонент культуры речи исследовался
в другой области лингвистики - в
описании языка для целей его
преподавания как неродного. И это
понятно, поскольку этика общения,
этические запреты в разных языках
различны и не могут автоматически
переноситься с одного языка на другой.
В русском языке, например, намного
шире, чем и западноевропейских языках,
распространено обращение на "вы".
Что же касается коммуникативного аспекта
культуры речи, то вообще русские традиционные
представления на этот счет находились
вне лингвистики. Этот аспект общения,
как говорилось, рассматривался и
в риторике. Хорошо известно, что
риторика - одно из завоеваний античной
цивилизации. Античные риторики определялись
обычно как вид искусства со строго
определенной целью - искусства убеждать.
Главными частями античных риторик
были: нахождение предмета, расположение
материала, его словесное выражение.
Если оставаться на восходящем к античной
культуре понимании риторики как
ораторского искусства убеждать
или более позднего понимания
риторики как искусства не только
устной, но и письменной речи с разной
целевой направленностью, то для
теории культуры речи, ориентированной
на среднего носителя языка, такие риторики
не могут автоматически войти
в качестве необходимого компонента
в культуру речи как научную дисциплину.
Было бы нереальным ставить целью
научить всех искусству слова, такое
искусство - удел немногих. Но, с другой
стороны, нет сомнения в том, что
достижения риторических исследований
для культуры речи полезны. В частности,
хорошая теория культуры речи должна
не только давать основу для стандартных
рекомендаций по культуре речи, но и
показывать, пусть и не для всех
реализуемые, пути к овладению языком
как искусством. Следует, впрочем, отметить
и другое: нередко в последнее
время риторику понимают как нечто
такое, чем в принципе могут владеть все,
и тогда в терминологическом плане понятия
"риторический" или "коммуникативный
компонент культуры речи" мало чем отличаются
друг от друга. Мы предпочитаем термин
"коммуникативный компонент культуры
речи" только потому, что не хотим "компрометировать"
античное понимание риторики как искусства.
Задача создания культуры речи как особой
лингвистической дисциплины требует объединить
все три компонента культуры речи в единой,
цельной теоретической концепции. Один
из мотивов такого объединения уже назван:
все три компонента работают на достижение
одной цели - эффективности общения. Есть
и другой мотив. О каком бы компоненте
культуры речи ни говорилось, всегда имеется
в виду норма, т.е. выбор и узаконение
одного или более вариантов в качестве
нормативного. Поэтому, несомненно, правильным
было бы называть компоненты культуры
речи не просто этическим и коммуникативным,
а компонентами этической и коммуникативной
нормы. И если мы этого не делаем, то только
потому, что тогда нелепо бы звучало название
"нормативная норма". Исходя из сказанного,
культуру речи можно определить как дисциплину,
изучающую литературную норму и кодифицирующую
эту норму, что по отношению к нормативному
компоненту практически всегда и делалось.
Именно нормативность заставляет относиться
к культуре речи как к единой дисциплине,
а не простому конгломерату разных дисциплин.
Как представляется, одним из наиболее
слабых мест исследований по культуре
речи является отсутствие специальной
методики таких исследований, что, кстати
сказать, мешает многим культуру речи
считать научной дисциплиной.
2. Нормативный компонент культуры речи.
С.И. Ожегов дал следующее определение языковой нормы: «Норма - это совокупность наиболее пригодных для обслуживания общества средств языка, складывающихся как результат отбора языковых элементов из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной, в широком смысле, оценки этих элементов». Попытаемся представить концепцию нормы на основе трех следующих оппозиций: 1) консерватизм/динамичность; 2) безвариантность/ вариантность; 3) всеобщность/локальность. Идеальной можно считать норму с левыми членами оппозиции: консервативную, безвариантную и всеобщую. Консерватизм нормы обеспечивает "связь времен"; безвариантность и всеобщность полностью отвечают статусу литературного языка как многофункционального языка всей нации. Однако норма с названными параметрами является идеальной не только в значении 'очень хорошая', но и в значении 'труднодостижимая' или 'совсем недостижимая' в реальной языковой действительности. Рассмотрим подробнее названные оппозиции. Оппозиции 1 и 2 находятся в тесном взаимодействии друг с другом. Язык постоянно развивается, и поэтому сохранить нормы неизменными просто невозможно. Хорошо известно по работе В.И. Чернышева и фундаментальным исследованиям, сколь существенно изменились нормы современного русского языка от А.С. Пушкина до наших дней. Богатый опыт исследования динамики нормы показывает, что для большинства норм существует три основных этапа:
а) старая норма активно сопротивляется проникновению новой нормы в литературный язык; новая норма в этом случае вообще не норма, она не кодифицируется и, следовательно, не допускается в литературный язык; например, старый орфоэпический словарь не признавал нормативным ударение дóговор, кодифицировался только договóр;
б) новая норма получает такое распространение, что не признать за ней статуса нормативной невозможно; если бы оставить ее за пределами литературного языка, то круг носителей литературного языка оказался бы слишком узким; за пределами этого круга оказались бы носители языка с весьма высоким общим образовательным уровнем, и литературный язык просто перестал бы быть языком нации; поэтому в этот период возникает вариантность нормы: обычно на первом этапе этого периода старая норма признается основной, а новая - допустимой. На последующих этапах возможно равноправие вариантов норм; в новом орфоэпическом словаре уже допускается дóговор;
Информация о работе Понятие «культура речи». Компоненты речевой культуры