Вербальные коммуникации

Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Января 2012 в 22:34, курсовая работа

Описание работы

Таким образом, актуальность темы моей курсовой работы обусловлена, во-первых, моей личной заинтересованностью, во-вторых, необходимостью более подробного изучения данной темы.

Целью курсовой работы является изучение на основе различных источников сущность и особенности вербальной коммуникации.

Содержание

Введение. 3

Глава 1. Понятие и сущность вербальной коммуникации 5

Глава 2. Язык как элемент культуры. 7

1. Речевая способность – отличительный признак человека. 7

2. Функции естественного языка и речи. 9

2.1. Социально – языковые функции. 9

2.2. Индивидуально – языковые функции. 10

2.3. Социально – речевые функции. 11 2.4. Индивидуально – речевые функции. 12

Глава 3. Контекстуальность – важная черта коммуникации. 13

1. Контексты вербальной коммуникации. 15

Глава 4. Формы вербальной коммуникации. 17

Заключение. 20

Список используемой литературы. 23

Работа содержит 1 файл

Курсовая по МК.docx

— 45.24 Кб (Скачать)

   Сущностные функции проявляются  в прикладных языково-речевых функциях. Под прикладной функцией понимаются те свойства языка и речи, которые позволяют людям использовать их в своей внеязыковой деятельности. Эти свойства многообразны, отсюда — многообразные области использования языка и речи в социальной и личной жизни, другими словами, в социальном пространстве и в индивидуально-психическом пространстве. 

2.1.  Социально – языковые  функции.

   Национально-культурная функция вытекает из сущностной функции социальной памяти, свойственной языку. Подчеркнем, что национальный язык — это духовный генофонд народа, подобный генетическому фонду этноса. На этом фонде строится национальная культура.

   Этнообразующая функция обусловлена тем, что национальный (этнический) язык входит в число необходимых конституирующих признаков этноса (народа, нации). Потеря родного языка равноценна утрате этнического самосознания.

   Функция основания словесного искусства, поэтического творчества достаточно очевидна, но имеет смысл подчеркнуть связь этой функции с происхождением национальных языков. Поэзия неотделима от языка потому, что творцами языка выступают не все члены общества коллективно (один придумал одно слово, другой — падеж и т. п.), а люди, одаренные поэтическим гением. На созданной «первопоэтами» и постоянно обогащаемой новыми творческими вкладами языковой основе стало возможно существование современного фольклора, литературы, публицистики. По этой причине язык предстает в работах современных философов-эстетиков как культурно-эстетический феномен.

   Функция основания искусственных языков проявляется в том, что все искусственные языки — от химических и математических номенклатур до языков компьютерного программирования и языков международного общения типа эсперанто — вводятся в оборот посредством естественных языков и переводимы на них. 

2.2.  Индивидуально –  языковые функции.

   Всякий человек рождается и,  как правило, проводит дни свои  в атмосфере родного языка:  мы не только разговариваем,  но и мыслим на родном языке,  и это обстоятельство неизбежно накладывает свой отпечаток на личную духовную жизнь. Можно выделить следующие функции, выполняемые естественным языком в жизни отдельного человека:

   Функция социализации - овладев родным языком, человек начинает общаться с социальным окружением, получает доступы к культурному наследию и формируется как типичный член данного общества».

   Мировоззренческая функция, заключающаяся в зависимости мировоззрения социализированной личности от ее родного языка. Многообразие языков огромно: есть языки, имеющие более 40 падежей, другие 6—8, у некоторых их нет вообще; есть языки, где каждое слово односложно, и языки, где предложение — одно-единственное слово; в гавайском языке всего 7 согласных звуков, в языке саамов — 53 и т. п. Поскольку язык является орудием мышления, напрашивается вывод, что народы, использующие язык с 40 падежами, должны мыслить как-то иначе, чем народы, вообще не знающие падежей. С 30-х годов XX века и науке дискутируется так называемая гипотеза лингвистической относительности, связанная с именами Э. Сепира и Б. Уорфа. Согласно этой гипотезе, структура языка определяет структуру мышления и способ познания внешнего мира. Китаец и североамериканский индеец по-разному понимают одни и те же события и явления, потому что они воспринимают мир через призму своего родного языка. Гомер назвал синее Эгейское море «виноцветным». Виноградное вино, которое пили древние греки, было зеленоватого цвета. Синий же цвет ни разу Гомером не упомянут; не встречается он и на страницах Библии. Отсюда делается вывод, что древние жители восточного Средиземноморья не отличали вообще синего цвета от зеленого, голубого, возможно — фиолетового, поскольку отсутствуют слова для обозначения этих цветов. Таким образом, все мы являемся пленниками своего родного языка. Зависимость этнического сознания от языка достаточно очевидна, но продолжаются споры о границах этой зависимости».

   Инструментальная функция — владение языком может использоваться в утилитарных целях, например для чтения иноязычной литературы, для переводческой деятельности, для туристического общения и т. д.».

   Функция самоопределения  и самовыражения. Внутренняя речь, естественно, осуществляется на родном языке, поэтому размышления человека о своем Я, о личной «самости». Семантические ресурсы родного языка играют решающую роль в процессе поэтического самовыражения. 

2.3.  Социально – речевые  функции.

   Регулятивная функция — управляющая сила слова. Общеизвестны факты влияния слова на физиологические и психологические процессы: вспомним внушение, заражение, гипноз. Говоря терминами И. П. Павлова, вторая сигнальная система влияет на жизнедеятельность человеческого (и только человеческого!) организма не меньше, чем первая сигнальная система, присущая животным.

   Магическая функция. Речевая способность издавна казалась людям великим даром богов, требующим осторожного и бережного обращения.

   Контактная функция обеспечивает установление и поддержание этикетного контакта между людьми. Обмен приветствиями, разговор о погоде, о транспорте и т. п. — необходимые составляющие повседневного общения. Бессодержательную болтовню в европейской культуре предпочитают угрюмому молчанию. Правда, в других культурах встречается иной этикет. Так, у североамериканских: индейцев допускалось прийти к соседу, молча покурить полчаса и уйти. 

2.4.  Индивидуально –  речевые функции.

   Функция развития интеллекта. Использование внутренней речи для осмысления внешних впечатлений  и самоопределения способствует развитию рационального мышления, т. е. интеллекта личности.

   Эмотивная функция. Функция эмоциональной оценки происходящего, эмоциональной разрядки и впечатляющего выражения чувств и воли говорящего.

   Культурно-нормативная функция. Исторически сложившийся национальный (общенародный) язык существует в следующих формах: литературный язык, народно-разговорная речь, территориальные диалекты, социолекты (терминологические системы, жаргоны, кастовые языки).

   Функция идентификации  индивида с группой.  Владение вербальными (жаргон, слова-пароли, территориальный или социальный диалект) и невербальными специальными значениями есть знак принадлежности к той или иной социальной группе, например: медик, матрос, уголовник, педагог, поэт и т.д.

   Итак, мы рассмотрели язык как элемент культуры, его особенности и функции. Без речевой способности мы не могли бы понимать друг друга. Язык и речь являются средствами и орудиями коммуникации и личностного мышления. Перечисленные прикладные функции языка и речи возможно реализовать только благодаря сущностным коммуникационной и мыслительной функциям. 

Глава 3. Контекстуальность – важная черта коммуникации.

   Использование языка в качестве  основного средства вербальной  коммуникации предполагает, что  каждому слову или звуку придается  специальное, только ему свойственное  значение. Для носителей данного  языка это значение является  общепринятым и помогает им  понимать друг друга. Однако  в современном мире насчитывается  около 3 000 языков, в каждом из которых создана своя языковая картина мира, предполагающая специфическое восприятие мира носителями данного языка. Поэтому при коммуникации носителей различных языков возникают ситуации языкового несоответствия, проявляющиеся в отсутствии точного эквивалента для выражения того или иного понятия или даже в отсутствии самого понятия. В таких случаях происходит языковое заимствование и используются понятия из других языков в своем исходном значении.

   Следовательно, процесс коммуникации  осложняется различным соотношением  вербальных элементов в общении  представителей различных культур.  В данном случае возникает  проблема соотношения высоко- и  низкоконтекстуальных культур.

   Понятие «констектуальность» ввел  Э.Холл в 1976 году, чтобы обратить  внимание на ту особенность  коммуникации, в соответствии с  которой разные культуры «программируют»  своих членов акцентировать преимущественно  внимание на тех или иных  аспектах окружающего мира, придавая  им большее или меньшее значение. Соотношение вербальных и невербальных  элементов общения в разных  культурах разное. Есть культуры, где мало выслушать словесное высказывание. Чтобы понять его, нужно хорошо представлять себе, в какой ситуации оно произнесено, кто его сказал, кому и в какой форме. Но есть культуры, где для понимания достаточно одних словесных высказываний. Другими словами, существуют культуры, в которых контекст очень важен, и культуры, в которых значение контекста невелико, культуры различаются в зависимости от того, какое значение в них придается контексту и словам.

   На Западе старая традиция  ораторского искусства (риторики) предполагает исключительную важность  вербальных сообщений. Эта традиция  в полной мере отражает западный  тип логического, рационального  и аналитического мышления. В  культурах западных народов речь  воспринимается независимо от  контекста разговора, поэтому  ее можно рассматривать отдельно  и вне социокультурного контекста.  Здесь в процессе коммуникации  говорящий и слушающий рассматриваются  как два самостоятельных субъекта, чьи отношения становятся понятными  из их устных высказываний.

   Напротив, в азиатских и восточных  культурах, для которых социокультурный  контекст имеет большое значение, слова считаются составной частью  коммуникативного контекста в  целом, включающего также личные  качества участников общения  и характер их межличностных  отношений. Таким образом, в  этих культурах вербальные высказывания  считаются частью коммуникативного  процесса, неразрывно связанного  с этикой, психологией, политикой  и социальными отношениями. По  убеждениям представителей этих  культур, все эти факторы способствуют  социальной интеграции и установлению  гармонии, а не являются просто  выражением индивидуальности говорящего  или его личных целей. Поэтому  в восточных и азиатских культурах  основной акцент делается не  на технике построения устных  высказываний, а на манере их  произнесения, соответствии существующим  общественным отношениям, которые  определяют положение в обществе  каждого из коммуникантов. Этим  объясняется традиционное недоверие азиатских культур к словам в отличие от западных, которые всегда верили в силу слова.

   Азиатское понимание ограниченных  возможностей языка заставляет  представителей азиатских культур  больше внимания уделять строгим  манерам и этикету. Они прекрасно  знают, что произносимые слова  и реальные их смыслы могут  означать совершенно различные  вещи. Осторожное отношение к  слову в азиатских культурах  проявляется в том, что азиаты  в любой ситуации стараются  быть как можно сдержаннее  в своих отрицательных и утвердительных  высказываниях. Для них учтивость  часто важнее правдивости. Именно  поэтому для японца почти невозможно  прямо сказать «нет»  собеседнику.  Сдержанность и двусмысленность  – важнейшие черты в коммуникационном  процессе азиатских культур.

   По сравнению с вербальными  средствами выражения мыслей  в азиатских и восточных культурах  жители европейских стран и  США высказываются более прямо,  ясно и точно, стараясь избегать  молчания в ходе общения. Представители  европейских культур говорят  то, что думают и думают то, что говорят, поскольку для  них не имеет значения социокультурный  контекст коммуникации. В этих  культурах в высшей степени  одобрительно относятся к тем,  кто просто и прямо выражает  свои мысли и чувства. 

1. Контексты вербальной коммуникации.

   Коммуникация всегда требует  от ее участников выбора языка  общения. На процесс взаимопонимания  в вербальной коммуникации оказывают  существенное влияние такие характеристики  речевого общения, как денотация  и коннотация, полисемия, синонимия,  смешение наблюдения и оценки.

   Денотация и коннотация. Жизненный опыт человека влияет на значения, которые он придает словам. Денотация – это значение слова, признаваемое большинством носителей данного языка (лексическое значение слова), а коннотация – вторичные ассоциации слова, разделяемые одним или несколькими носителями языка. Например, слово «лев» означает хищное животное семейства кошачьих (денотация), а в повседневном общении людей это слово может быть символом мощи, силы и величия (коннотация). Дело в том, что первоначальное значение слова не является вечным и неизменным. Значения слов меняются от эпохи к эпохе, от поколения к поколению, от года к году, а также в зависимости от региона, времени и места. Неправильный выбор слова может приводить к конфузу, обиде и непониманию. Игнорирование этого факта существенно осложняет коммуникацию.

Информация о работе Вербальные коммуникации