Классификация омонимов

Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Января 2012 в 21:14, реферат

Описание работы

В лингвистической литературе известны различные концепции омонимии, связанные с разным пониманием и определением омонимов. Одна из причин существующих разногласий кроется в разной трактовке языковой формы, идентичность которой, сопровождаемая отсутствием связи значений, лежит в основе омонимии.

Работа содержит 1 файл

Документ Microsoft Word (11).docx

— 27.13 Кб (Скачать)

По мнению ряда ученых, более надежный способ строго различить  полисемию и омонимию состоит  в том, чтобы формализовать понятие  семантического сходства/несходства значений - единственный фактор, непосредственно  отражающий существо этих двух явлений. Эта формализация, однако, - задача будущих  исследований. 

Итак, границы омонимии обнаруживают прямую зависимость от того, какие признаки положены в  основу ее определения. Из предшествующего  изложения очевидно также и то, что эти признаки становятся одновременно теми параметрами, по которым проводится классификация омонимов. Выше получили описание наиболее Распространенные из имеющихся типологий омонимов, в  основе которых лежит один какой-либо признак: 1) формальное тождество (омофоны, омографы, полные омонимы); 2) степень  идентичности (полные и частичные  омонимы); 3) тип различающего значения (лексические, лексико-грамматические, грамматические омонимы (см. несколько  иную интерпретацию этих классов  омонимов Ю.С. Масловым) (6,108). 

Возможны, однако, и  более сложные классификации, построенные  по двум и более параметрам. Такова, например, классификация А.И.Смирницкого, учитывающая степень идентичности форм, тип различающего значения и  отнесенность к одной и той  же или разным частям речи. Соответственно классы лексических и лексико-грамматических омонимов подразделяются на полные и  частичные. Внутри частичной лексико-грамматической омонимии осуществляется дифференциация простых (типа found1 'нашел' ~ found2 'основывать') и сложных (типа bore1 'нес' и bore2 'бурав', light1 'свет' –light2 'легкий' и др.) случаев. 

Интересна многомерная  классификация, предложенная И.В.Арнольд, в которой различительными признаками классов слов являются лексическое  и грамматическое значения, парадигма  и основная форма и которая  позволяет на основе тождеств и различий указанных признаков выявить  не только типы омонимов, но полисемию  и синонимию. Приняв следующие условные обозначения: А -разные лексические значения, А - почти тождественные лексические значения, В - разные грамматические значения, В - одно и то же грамматическое значение, С - различная парадигма, С - идентичная парадигма и Д - различная основная форма, Д - идентичная основная форма, автор путем исчисления, комбинаций призна° ков получила матрицу, в которой оказались возможными следующие 12 классов: 

АВСД – частичные  лексико-грамматические омонимы типа 

Light1 'свет' –light2 'легкий'. 
 

АВСД– тот же набор  признаков, что и выше, но для одного из слов тождественная форма не является основной, типа might1 'сила' – might2 (прош. время may). 

АВСД – лексические  омонимы, различающиеся своими основными  формами, но совпадающие в какой-то другой форме, например в форме множественного числа (для существительных) или  форме прошедшего времени (глаголы), типа axe - axes 'топоры' - axis - axes 'оси'. 

АВСД – лексические  омонимы, имеющие одинаковое грамматическое значение, но различные парадигмы  типа lie1 'лежать' (lay, lain) – lie2 'лгать' (lied, lied). 

АВСД – полные лексико-грамматические омонимы, к  которым относятся неизменяемые служебные слова типа предлога for1  и союза for2. 

АВСД – полные лексические омонимы типа springy 'прыжок' – spring1 'ключ, родник' – spring2 'весна'. 

АВСД – моделируемые омонимы (в основном служебные слова, связанные лексическими значениями, типа before adv, before prep, before cj). 

АВСД – лексико-семантические  варианты многозначного слова.  

АВСД — моделируемые омонимы по конверсии, различающиеся  грамматическими значениями и парадигмами, типа eye 'глаз' – eye 'разглядывать'. 

АВСД – омонимы, принадлежащие к разным частям речи и совпадающие в некоторых  своих формах вследствие общности корня, типа thought1 'мысль' – thought2 'думал'.  

АВСД — синонимы, гипонимы. 

АВСД – случаи типа brother 'брат' - brothers: brother 'собрат' - brethren. 

Близка к описанной  классификации и типология омонимов, разработанная А.В. Малаховским, в  которой автор исходит из четырех  гетерогенных признаков: а) тождества  или различия звучания; б) тождества  или различия написания; в) тождества  или различия инварианта лексического значения; г) тождества или различия инварианта грамматического значения. 

Попытка провести более  четкие семантические различия между  классами омонимов содержится в типологических описаниях П.А. Соболевой, О.М. Ким. Неизвестно, однако, насколько эти оригинальные, хотя и не во всем бесспорные, семантические  классификации омонимов, выполненные  на материале русского языка и  призванные отразить специфику омонимики  данного языка, приложимы к английскому  материалу. По этой причине мы опускаем их детальное изложение. В заключение хотелось бы сказать, что огромный интерес  лингвистов к проблемам омонимии и практическая необходимость их решения, связанная с построением  механических устройств для восприятия текста, автоматической обработкой текстов, в целом попытками создания искусственного интеллекта, несомненно, вызовут к  жизни новые ответы и новые  классификации.

Информация о работе Классификация омонимов