Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Января 2012 в 21:14, реферат
В лингвистической литературе известны различные концепции омонимии, связанные с разным пониманием и определением омонимов. Одна из причин существующих разногласий кроется в разной трактовке языковой формы, идентичность которой, сопровождаемая отсутствием связи значений, лежит в основе омонимии.
По мнению ряда ученых,
более надежный способ строго различить
полисемию и омонимию состоит
в том, чтобы формализовать понятие
семантического сходства/несходства значений
- единственный фактор, непосредственно
отражающий существо этих двух явлений.
Эта формализация, однако, - задача будущих
исследований.
Итак, границы омонимии
обнаруживают прямую зависимость от
того, какие признаки положены в
основу ее определения. Из предшествующего
изложения очевидно также и то,
что эти признаки становятся одновременно
теми параметрами, по которым проводится
классификация омонимов. Выше получили
описание наиболее Распространенные из
имеющихся типологий омонимов, в
основе которых лежит один какой-либо
признак: 1) формальное тождество (омофоны,
омографы, полные омонимы); 2) степень
идентичности (полные и частичные
омонимы); 3) тип различающего значения
(лексические, лексико-грамматические,
грамматические омонимы (см. несколько
иную интерпретацию этих классов
омонимов Ю.С. Масловым) (6,108).
Возможны, однако, и
более сложные классификации, построенные
по двум и более параметрам. Такова,
например, классификация А.И.Смирницкого,
учитывающая степень
Интересна многомерная
классификация, предложенная И.В.Арнольд,
в которой различительными
АВСД – частичные
лексико-грамматические омонимы типа
Light1 'свет' –light2 'легкий'.
АВСД– тот же набор
признаков, что и выше, но для одного
из слов тождественная форма не является
основной, типа might1 'сила' – might2 (прош. время
may).
АВСД – лексические
омонимы, различающиеся своими основными
формами, но совпадающие в какой-то
другой форме, например в форме множественного
числа (для существительных) или
форме прошедшего времени (глаголы),
типа axe - axes 'топоры' - axis - axes 'оси'.
АВСД – лексические
омонимы, имеющие одинаковое грамматическое
значение, но различные парадигмы
типа lie1 'лежать' (lay, lain) – lie2 'лгать' (lied,
lied).
АВСД – полные
лексико-грамматические омонимы, к
которым относятся неизменяемые
служебные слова типа предлога for1
и союза for2.
АВСД – полные
лексические омонимы типа springy 'прыжок'
– spring1 'ключ, родник' – spring2 'весна'.
АВСД – моделируемые
омонимы (в основном служебные слова,
связанные лексическими значениями,
типа before adv, before prep, before cj).
АВСД – лексико-семантические
варианты многозначного слова.
АВСД — моделируемые
омонимы по конверсии, различающиеся
грамматическими значениями и парадигмами,
типа eye 'глаз' – eye 'разглядывать'.
АВСД – омонимы,
принадлежащие к разным частям речи
и совпадающие в некоторых
своих формах вследствие общности корня,
типа thought1 'мысль' – thought2 'думал'.
АВСД — синонимы,
гипонимы.
АВСД – случаи
типа brother 'брат' - brothers: brother 'собрат' - brethren.
Близка к описанной
классификации и типология
Попытка провести более четкие семантические различия между классами омонимов содержится в типологических описаниях П.А. Соболевой, О.М. Ким. Неизвестно, однако, насколько эти оригинальные, хотя и не во всем бесспорные, семантические классификации омонимов, выполненные на материале русского языка и призванные отразить специфику омонимики данного языка, приложимы к английскому материалу. По этой причине мы опускаем их детальное изложение. В заключение хотелось бы сказать, что огромный интерес лингвистов к проблемам омонимии и практическая необходимость их решения, связанная с построением механических устройств для восприятия текста, автоматической обработкой текстов, в целом попытками создания искусственного интеллекта, несомненно, вызовут к жизни новые ответы и новые классификации.