Сокащенные лексические единицы во французском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 04 Апреля 2012 в 19:34, курсовая работа

Описание работы

Французский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. Во французском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.
Весьма важно то, обстоятельство, что многочисленные сокращения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, политике, науке, экономике и т. д.
Это, видимо, и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных лексических сокращений в современном французском языке.

Содержание

Введение
Раздел 1. Аббревиатура как языковое явление
1.1 Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц.
1. 2. Причины создания сокращений. Классификация сокращений.
1. 3. Типы сокращений во французском языке. Усечение /Troncation.
Выводы.
Раздел 2. Специфика использования аббревиатур в современной французской прессе.
2. 1. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.
2. 2. Аббревиатуры в экономическом дискурсе.
2. 3. Аббревиатуры в обиходно-бытовом дискурсе.
2. 4. Аббревиатуры в техническом дискурсе.
Выводы.
Список литературы.

Работа содержит 1 файл

КУРСОВИК(3).doc

— 150.50 Кб (Скачать)


Содержание

 

Введение

Раздел 1. Аббревиатура как языковое явление

1.1 Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц.

1. 2. Причины создания сокращений. Классификация сокращений.

 

1. 3. Типы сокращений во французском языке. Усечение /Troncation.

Выводы.

Раздел 2. Специфика использования аббревиатур в современной французской прессе.

2. 1. Использование аббревиатур в дискурсе на материале печатных изданий.

2. 2. Аббревиатуры в экономическом дискурсе.

2. 3. Аббревиатуры в обиходно-бытовом дискурсе.

2. 4. Аббревиатуры в техническом дискурсе.

Выводы.

Список литературы.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

 

Французский язык имеет сильную тенденцию к различного рода сокращениям слов. Во французском словарном составе большое место занимают короткие, односложные и двусложные слова, а более длинные воспринимаются как нечто инородное.

Весьма важно то, обстоятельство, что многочисленные сокращения не остаются на периферии словарного состава, а становятся достоянием всего языкового коллектива, отражают важные социальные понятия, употребляются для обозначения предметов реальной действительности в повседневной жизни, политике, науке, экономике и т. д.

Это, видимо, и является одной из важных причин большого распространения и постоянно растущего числа всевозможных лексических сокращений в современном французском языке.

Данная работа посвящена исследованию образования и использования сокращенных лексических единиц в современном французском языке. На наш взгляд, это тема актуальна, так как словарь постоянно пополняется новыми словами, а, следовательно, и сокращениями, что и, позволяет оставаться языку живым. Анализ типов аббревиаций и принципов использования сокращений в языке вызывает растущий интерес современных зарубежных и отечественных лингвистов.

Французский язык обладает сложной и многообразной системой словообразовательных средств. Для каждой части речи используются определенные, характерные только для нее способы словообразования. Новые лексические единицы создаются при помощи средств всех уровней языка - фонетического, морфемного, лексико-семантического и синтаксического. Иногда используется несколько различных способов одновременно.

Для более глубокого понимания проблемы развития сокращений необходимо обратить внимание на некоторые специфические особенности речи. Прежде всего следует иметь в виду линейность речевого потока (и, соответственно, письма). Под линейностью подразумевается, что в речевом потоке все элементы (за исключением некоторых, так называемых просодических элементов, например, интонации) следуют друг за другом в строго определенной последовательности. Линейность языка ограничивает его коммуникативные возможности хотя бы в силу существования «технических» (физиологических) пределов скорости движения речевых органов или пропускной способности зрительных каналов восприятия.

Вторым важным для понимания проблемы сокращений аспектом является большая избыточность языка и неравномерное распределение информации в отдельных элементах речевого потока. Некоторые элементы речевого потока не несут никакой новой информации и по сути дела дублируют информацию, содержащуюся в других элементах. Опущение таких элементов не влияет на понимание смыслового содержания какого-либо отрезка речи. Таким образом, для повышения коммуникативных возможностей языка оказывается возможным в линейном потоке речи опустить некоторые элементы, не уменьшая информационной ценности высказывания, то есть заменить развернутое высказывание кратким. Здесь следует подчеркнуть, что тенденция заменять развернутые высказывания краткими вообще проявляется в языке очень ярко; достаточно упомянуть в этой связи широкое употребление, например, местоимений, вспомогательных глаголов, некоторых синтаксических конструкций.

Таким образом, аббревиация заключается в обеспечении передачи максимального количества информации (смыслового содержания) при минимальном использовании материальной оболочки языка (звуковой оболочки и графической формы), то есть в повышении эффективности коммуникативной функции языка.

Актуальность темы состоит в том, что сокращенные лексические единицы существуют в языке объективно, а любой объективный процесс не может не иметь своих закономерностей. Поэтому необходима работа по установлению закономерностей образования и развития сокращений, их места в системе языка.

Объектом исследования являются использование сокращенных лексических единиц во французском языке.

Предметом исследования является специфика использования аббревиатур в языке современной прессы.

Структура и объем работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка.

Цель настоящей работы - представить способы образования аббревиации и сокращенных лексических единиц в современном французском языке.

Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:

1. Проанализировать проблему аббревиации и сокращения лексических единиц для определения исходных теоретических положений и основных направлений исследования.

2. Рассмотреть причины создания сокращений и их классификацию в современном французском языке.

3. Исследовать причины и условия возникновения сокращенных лексических единиц.

4. Дать классификацию сокращений в современном французском языке.

 

 

 

 

 

     Глава 1. Аббревиатура как языковое явление

     1.1 Причины и особенности возникновения сокращенных лексических единиц

В литературе, посвященной проблемам аббревиации, вопросу о происхождении сокращений уделяется значительное внимание. Однако в подавляющем большинстве работ рассмотрение этого вопроса сводится к рассмотрению причин возникновения сокращений. Вторая же сторона вопроса — как (по каким законам) происходит образование сокращенных лексических единиц, — как правило, остается вне поля зрения исследователей. Однако именно эта вторая сторона вопроса представляет особый интерес с лингвистической точки зрения.

Обратимся в первую очередь к вопросу о причинах и условиях образования сокращений.

Вопрос о причинах и условиях образования сокращений очень важен потому, что, правильно определив их, можно более точно представить себе возможности аббревиации и вероятные тенденции ее развития.

Прежде всего, можно отметить три основные группы причин образования сокращений, на которые указывал ряд авторов.

Многие исследователи в качестве причин образования сокращений в различных конкретных языках выдвигали такие явления, как - войны, революции, прогресс науки и техники, развитие телеграфа, возникновение предприятий акционерного и трестированного типа, профсоюзное движение и т. п., вплоть до развития спортивных обществ и парламентских форм правления. [1,24-25]

Нетрудно заметить, что во всех перечисленных и многих других подобных случаях речь идет об экстралингвистических (внешних по отношению к языку) факторах. Влияние экстралингвистических факторов на развитие языка — большая и сложная проблема, давно привлекающая внимание лингвистов. Наиболее существенное в этой проблеме — это характер механизма, с помощью которого язык как орудие общения на основе своих внутренних закономерностей развития, используя заложенные в нем самом возможности, реагирует на изменяющиеся потребности общества, обусловленные его прогрессом. Вполне очевидно, что возникновение отдельных новых понятий требует появления отдельных новых лексических единиц; однако об изменениях в лексической системе языка можно говорить лишь при массовом и регулярном употреблении лексических единиц нового типа.

Другие исследователи стремились выяснить условия образования различных сокращенных единиц в языке, причем под «условиями» подразумевались в первую очередь условия языкового порядка. К числу таковых относились, например, контекст, общность языковых навыков говорящих, языковая привычка, частота употребления в речи, «стереотипность» производящей единицы. [12,225]

Чаще всего возникновение различных сокращенных лексических единиц объясняется «принципом наименьшего усилия» или «законом экономии речевых средств».

О принципе экономии речи достаточно много писалось как в русской и советской, так и в зарубежной лингвистической литературе (И. А. Бодуэн де Куртенэ, Л. В. Щерба, Е. Д. Поливанов, А. Мартине, Т. Пауль и др.) [3,532]

И. А. Бодуэн де Куртенэ считает, что экономия усилий вообще лежит в основе эволюции языка. «Постоянное противоречие между потребностями общения человека и его стремлением свести к минимуму свои умственные и физические усилия может рассматриваться в качестве движущей силы языковых изменений. Здесь, как и в ряде других случаев, поведение человека подчинено закону наименьшего усилия, в соответствии с которым человек растрачивает свои силы лишь в той степени, в какой это необходимо для достижения определенной цели» [3,532-533]

Помимо указанных выше наиболее часто обсуждавшихся групп причин в качестве причин образования сокращений выдвигались и другие, самые разнообразные факторы.

Б. Бертолле   утверждает, что «во французском языке сокращения распространены главным образом как форма ассимиляции заимствованных слов, благодаря которой данные иностранные слова приближаются по своему звуковому облику к исконно французским с их характерной односложностью». [4,176]

Л. А. Шеляховская считает, что «одной из основных причин возникновения аббревиатур является избыточность информации».[28,185]

Одним из первых обратился к вопросу аббревиации шведский лингвист Ж. Рене в своей работе «Материалы к изучению эллиптических слов в современном французском языке». Рассматривая общие причины, обусловливающие появление сокращенных лексических единиц, Ж. Рене выделяет: а) функциональный, или семологический, фактор, который связан с необходимостью передачи эмоционального намерения говорящего; б) фактор практического использования, связанный с передачей сообщения как можно более экономными средствами. Кроме того, Рене отмечает роль аналогии в связи с адаптацией иностранных слов. [3,533]

Таким образом, выделяются факторы лингвистические и нелингвистические (экстралингвистические), или факторы внутренние и внешние (по отношению к языку).

Как отмечал академик В. В. Виноградов, «ни один язык не был бы в состоянии выражать каждую конкретную идею самостоятельным словом или корневым элементом. Конкретность опыта беспредельна, ресурсы же самого богатого языка строго ограничены»[5,15]. Действительно, каждый язык располагает ограниченным числом корневых элементов и аффиксов. Именно поэтому на современном этапе наряду с традиционными способами словообразования — словопроизводством и словосложением (которые обладают в конечном счете ограниченными возможностями) — начинают играть все большую роль такие способы пополнения словарного состава, как семантическое словообразование, заимствование и аббревиация. В этом отношении аббревиация имеет особое преимущество перед другими способами пополнения словарного состава, так как она дает возможность образовывать новые корневые слова и корнеэлементы. Одновременно следует подчеркнуть, что аббревиация сосуществует и взаимодействует с другими способами пополнения словарного состава и что к аббревиации язык прибегает в тех случаях, когда она лингвистически более целесообразна, чем другие способы.

Увеличение потока информации, повсеместное распространение грамотности и подъем массовой культуры, а также развитие средств массовой коммуникации обусловили заметный сдвиг в сторону письменной коммуникации. Письменная коммуникация стала не только важнейшей формой общения наряду с устной речью, но и оказывает все возрастающее влияние на последнюю. Развитие письменной коммуникации, способствовало, в частности, широкому распространению так называемых графических сокращений и различных приемов графической символики, что сделало еще более неопределенной и без того нечеткую границу, обычно проводимую между языком и графическими знаковыми системами.

Повышение роли письменной коммуникации, в частности, увеличивает возможности сознательной, целенаправленной деятельности по совершенствованию языка как средства общения. Уже сам акт или процесс превращения бесписьменного языка в письменный, затем в литературный есть результат сознательных действий людей, социальных групп. Что касается сокращений, у которых графическая форма нередко превалирует над звуковой, то, они представляют особый интерес в отношении их нормализации, стандартизации.

Итак, все вышеизложенное показывает, что аббревиация не является случайным явлением, что она не является некоей «порчей языка», прихотью отдельных лиц, а представляет собой объективный и закономерный процесс, обусловленный изменениями в потребностях общения в связи с развитием общества и внутренними закономерностями развития языка.

Возникновение и становление аббревиации - как словообразовательного способа — это лишь один из элементов той системной совокупности преобразований, которые претерпевает французский язык на современной стадии своего развития.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

           

 

 

          

 

 

Информация о работе Сокащенные лексические единицы во французском языке