Контрольная работа по "Этике"

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Ноября 2011 в 12:17, контрольная работа

Описание работы

Маркетологов иногда обвиняют во введении потребителей в заблуждение. Это означает, что потребителя убеждают, что товар гораздо лучше, чем он есть на самом деле. Введение в заблуждение условно можно разделить на три вида: обманные цены, недобросовестная реклама и вводящая в заблуждение упаковка. Об обманной цене говорят в тех случаях, когда обычная розничная цена рекламируется как "отпускная" или "оптовая" либо когда предлагается большая скидка с искусственно завышенной прейскурантной цены.

Содержание

Введение
1. Существует практика «применение приёмов введения потребителей в заблуждение». Определите основные негативные моменты при её использовании………………………………………………………………… 4
2. Вам необходимо выбрать одну из трёх рекламных компаний, разработанных рекламным агентством для вашего нового товара. Первая компания (А) построена на честной информации и принципах «мягких продаж». Вторая компания (Б) использует сексуально-чувственные мотивы и преувеличивает выгоду товара. Третья компания (У) – запутанная, кричащая, что вызывает раздражение, но которая, скорее всего, привлечет к себе внимание аудитории. Предварительные тесты показали, что в своей эффективности ролики распложаться в таком порядке: У, Б, А. Как вы поступите?
Какие существуют виды деловых переговоров?…………………….
Определите основные черты делового обеда…………………………
5. Особенности этикета стран Северной Америки……………………….
6. Проблемы в отношениях между коллегами……………………………

Работа содержит 1 файл

Этика бизнеса.doc

— 60.50 Кб (Скачать)

      Жители  американского Запада, особенно чувствительные в отношении своего личного пространства, чувствуют себя неловко, если кто-либо приближается к ним на расстояние менее вытянутой руки. Терпимым это считается только в толпе или в подобных стеснённых обстоятельствах.

      Считается невежливым, особенно при первой встрече, задавать вопросы о религиозных  и политических взглядах, возрасте, весе и прочих физических параметрах, женат собеседник или встречается с кем-либо. Можно раскрывать такого рода информацию только о себе, если это уместно. Личная информация считается доступной лишь для близких и родственников.

      Допустимо говорить комплименты относительно внешнего вида, одежды и причёски, но не следует намекать, что раньше было хуже (похудел, поправился, выглядит здоровее, чем прежде и т. п.). Невежливо  также негативно комментировать чьё-либо состояние в выражениях типа «усталый» или «плохо выглядишь», кроме тех случаев, когда возникает серьёзная угроза для здоровья.

      Считается крайне неприличным спрашивать женщину, не беременна ли она, даже если это  вполне очевидно, или трогать её живот, за исключением тех случаев, когда она сама об этом просит.

      Обращение по имени к малознакомым людям  в Америке широко распространено, но оно считается фамильярным  и в норме принято только среди  родственников. У американцев нет  отчеств, и обращение по имени  не аналогично русской уважительной манере обращения по имени и отчеству. Вместо этого вежливым обращением считается только обращение по фамилии с прибавлением титула или слов «мистер», «мисс» или «миссис». Если собеседник предлагает обращаться к нему по имени, это означает приглашение подружиться, если же такое предложение не было высказано, то собеседник предпочитает держать дистанцию. Если фамилия собеседника неизвестна, при обращении к мужчине, особенно в почтенном возрасте, допустимо употребление слова «сэр» без фамилии (в сочетании с именем или фамилией оно используется только при обращении к титулованным английским дворянам). Аналогичное обращение к женщине — «мадам» (звук д может быть опущен, «ма-ам»), а к девочке — «мисс», которое может также употребляться с именем или фамилией. В то же время слово «мистер» невежливо употреблять без фамилии, это может означать либо намеренную грубость, либо выдавать невежество, свойственное иностранцам. В латиноязычной среде слово «сеньор» можно употреблять вместо обоих обращений, «сэр» или «мистер», то есть как с фамилией, так и без неё. Обращение «молодой человек» (young man) или «девушка» (young lady) употребляется только по отношению к детям и подросткам и считается менторским.

      Обращение «миссис» допустимо только к замужней женщине. Когда семейное положение неизвестно, используют обращение «миз», дама сама внесет ясность, если того пожелает. Оба обращения могут быть использованы как с именем, так и с фамилией, а если дама замужем, — как с фамилией мужа, так и с собственной девичьей фамилией. Однако, если дама предпочитает только один из указанных способов обращения, её выбор следует уважать.

      Поправлять  произношение собеседника или заканчивать  за него фразы считается неприемлемым, если только он сам об этом не просит. Переспросить или уточнить, что собеседник желает сказать, допустимо, но если речь не идёт о вопросах жизни и смерти, то предпочтительно избегать повторений и пытаться найти какие-то альтернативные способы прийти к взаимопониманию (например, спросить о подробностях).

      Никогда не следует критиковать произношение или бедность языкового запаса собеседника. Любая попытка объясниться должна приниматься с уважением.

      Во  франкоязычных регионах Канады считается  неприличным ожидать обслуживания на английском языке. Франкоязычные  могут не говорить по-английски, а англоязычные — по-французски. Если языковые предпочтения собеседника известны, то предпочтительнее обращаться к нему на его родном языке или уведомить его, что Вы на этом языке объясняться не в состоянии. Например, рекомендуется выучить простую фразу по-французски «Pardon. Je ne parle pas français. Parlez-vous anglais?» (Прошу прощения, я не говорю по-французски, Вы говорите по-английски?).

      Хотя  в США по-английски говорит  большинство населения, владение этим языком здесь также не обязательно. В некоторых районах больших городов (Нью-Йорк, Чикаго, Лос Анжелес, Хьюстон, Майами) английский вообще не употребляется, и гости либо должны объясняться на языке местных жителей (чаще всего испанский или китайский, иногда итальянский, французский, немецкий, польский, украинский или русский), либо объясняться на ломаном английском.

      Обсуждение  финансового положения, собственности  и чьего-либо богатства или бедности считается невежливым. Никогда не следует спрашивать у кого бы то ни было, какая у него (неё) заработная плата.

      При расчетах передавать деньги из рук  в руки допустимо, только если поблизости нет для этого стола или  стойки бара. Финансовую помощь лучше  предлагать настолько вежливо, насколько  это позволяют обстоятельства.

      Для мужчин носить головной убор в помещении считается невежливым, однако снимать его не обязательно в коридорах или в лифте. Всегда полагается снимать головной убор в зданиях церквей, принимая пищу, сидя за столом, а также при исполнении национального гимна. Эти правила распространяются и на женщин, носящих головные уборы мужские или унисекс (например, бейсбольные кепки). В зданиях синагог или молитвенных домов сикхов головной убор, напротив, следует надевать. На повязки и иные медицинские средства, закрывающие голову, правила о головных уборах не распространяются. Для женщин до середины XX века носить головной убор вне дома считалось обязательным, но в наше время этикет допускает несоблюдение этого требования. Принимая гостей, хозяйка должна быть с непокрытой головой.

 

      

      Исходя  из всего вышесказанного мы можем сделать вывод, что овладение навыками делового общения является необходимым для будущих деловых людей: менеджеров, экономистов и других. Это не просто, как кажется, но и не сложно. Эти навыки в будущем могут сыграть важную роль при заключении сделки или подписании контракта. Поэтому я считаю, что нам всем еще предстоит многому научиться, чтобы в будущем не теряться в нашей профессиональной деятельности. 

 

       
 

      8. Ягер Д. Деловой этикет: как  выжить и преуспеть в мире  бизнеса. - М., 1994 

      9. Браим И.Н. Этика делового общения. - Минск, 1996.

Информация о работе Контрольная работа по "Этике"