Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Ноября 2011 в 21:59, доклад
Языково́й субстра́т — влияние языка коренного населения на чужой язык, обычно при переходе населения с первого на второй в результате завоевания, этнического поглощения, культурного преобладания и т. д. При этом местная языковая традиция обрывается, народ переключается на традицию другого языка, но в новом языке проявляются черты языка исчезнувшего.
Языково́й субстра́т — влияние языка коренного населения на чужой язык, обычно при переходе населения с первого на второй в результате завоевания, этнического поглощения, культурного преобладания и т. д. При этом местная языковая традиция обрывается, народ переключается на традицию другого языка, но в новом языке проявляются черты языка исчезнувшего.
Подобные случаи
происходили в истории не раз:
так в результате римского завоевания
перешло на латинский
язык коренное кельтское
(галльское) население современной Франции
Язык, помимо того,
что он связан с определённой артикуляционной
базой, имеет
слишком глубокие корни в жизни народа,
слишком глубоко связан с хозяйственными
навыками и традициями. Поэтому переход
с одного языка на другой есть процесс
сложный и трудный. Как бы велико ни было
субъективное желание овладеть новым
языком в точности и совершенстве, это
желание не реализуется полностью. Какие-то
качества родного языка в фонетике, лексике, семантике
Суперстрат — влияние языка пришлого населения на язык коренного в результате завоевания, культурного господства некоего этнического меньшинства, которому не хватило критической массы для ассимиляции покорённого или подчинённого коренного населения. При этом местная языковая традиция не обрывается, но в ней ощущаются (в разной степени и на разных уровнях в зависимости от длительности) иноязычные влияния.
Подобные случаи происходили в истории не раз: так в результате германского завоевания многочисленное романское население юга Европы не исчезло, однако, в результате разной интенсивности германского языкового влияния латынь распалась на несколько диалектов, а затем и языков. Суперстратные явления встречаются также и в пределах различных наречий одного языка.
В отличие от
субстрата, суперстрат не приводит к
утрате языка, однако его влияние
на развитие языка может быть очень
значительным. Так, например, славянский
суперстрат ощущается на всех уровнях
румынского (молдавского) языка, не только
включая обычную лексику, но также и фонетику,
морфологию и т. д.
Адстрат (от
лат. ad — при, около и stratum — слой,
пласт) — совокупность черт языковой системы,
объясняемых как результат влияния одного
языка на другой в условиях длительного
сосуществования и контактов народов,
говорящих на этих языках. Адстрат, в отличие
от соотнесённых с этим понятием терминов субстрат и суперстрат
Как таковой,
английский язык возник из англо-фризских
наречий, которые входили в состав западногерманских
групп языков. Группа германцев, завоевавшая
в V веке Британию, состояла из трех племен:
англов, саксов и ютов. В эту эпоху Британия
была населена кельтскими племенами –
бриттами и гаэлами, говоривших на различных
кельтских языках: старо-галльском, старо-британском,
старо-ирландском, старо-шотландском,
мэнском (остров Мэн).
Задолго до вторжения германских племен,
в 55 году до н.э. римляне, во главе с Гаем
Юлием Цезарем, впервые высадились в Британии.
В 54 году до н.э. бритты были разбиты, и
Цезарь достиг берегов Темзы. Затем было
основное завоевание Британии в 43 г. до
н. э. при императоре Клавдии. Покорив бриттов,
римляне создали множество военных лагерей,
из которых впоследствии развились английские
города. В те годы, Британия была одной
из провинций Римской империи. Эта римская
колонизация оказала глубокое и всесторонне
влияние на Британию. В городах латинский
язык вытеснил кельтские диалекты. Римляне
владели Британией в течение почти 4 столетий.
В 410 г. римские легионы были отозваны для
защиты Италии от наступления германцев,
и остатки бриттов были предоставлены
своим собственным силам в борьбе с угрожавшими
Британии германскими племенами.
Внутренняя борьба остатков бриттов с
англо-саксонскими завоевателями закончилась
около 600 г. в пользу последних. Со времени
переселения германцев англов, саксов
и ютов в Британию их язык оторвался от
континентальных германских диалектов
и пошел в своем развитии отдельными путями.
С V века, с времени этого переселения,
начинается история английского языка.
В эту эпоху англо-саксонская Британия
была почти отрезана от Европы, от Рима.
В 597 г. Папа Григорий II послал в Британию
миссионеров с целью распространения
среди германских завоевателей христианства.
Последствием этой новой связи с римско-латинской
культурой было проникновение в язык новой
серии латинских слов, прямо или косвенно
связанных религиозно-церковной сферой.
Набеги скандинавских дружин на англо-саксонскую
Британию начались в VIII столетии. В конце
IX в. скандинавы утвердились на её территории
к Северу от Темзы. К 1012 г. вся Англия подчинилась
скандинавским завоевателям. Для судьбы
английского языка скандинавское завоевание
имело необратимые последствия. Скандинавские
диалекты, на которых говорили завоеватели,
принадлежали к группе северогерманских
языков и по своему фонетическому строю
стояли довольно близко к древнеанглийскому.
Такое близкое родство английских диалектов
со скандинавскими (много однокоренных
слов, но различные окончания) сделало
возможным понимание без перевода, результатом
чего был значительная напитка английского
языка, используемого в то время, словами
из скандинавских диалектов.
1066 г. началось завоевание Англии норманнами
– скандинавами, осевшими в Нормандии
(современная территория Франции). За 50
лет до вторжения в Англию они подверглись
мощнейшему воздействию французской культуры
и были носителями французского языка.
14 октября 1066 г. в битве при Гастингсе войска
английского короля были разбиты норманнами
и, в течение нескольких столетий после
завоевания, господствующим языком был
французский язык. На английском языке
говорили в основном только крестьяне
и ремесленники. Французский язык стал
над английским и был языком господствующего
класса. Правящий слой англо-саксонской
феодальной знати, главных носителей английского
языка, почти исчез: часть погибла в сражениях,
часть казнена, остальные иммигрировали.
На протяжении XII и XIII веков ни один из
оставшихся английских диалектов не поднимался
на ступень национального языка: все они
были независимыми равнозначными говорами.
В течение XII, XIII, XIV в.в. происходила борьба
и интенсивное влияние двух языков друг
на друга. В результате: борьба закончилась
в пользу английского языка. Английский
язык вышел из этой борьбы в значительно
изменённом виде – его словарь обогатился
большим количеством французских слов
и произношением с прононсом. Эта борьба
осложнялась тем, что ещё одновременно
существовала латынь, как международный
язык церкви и церковной науки. Французский
язык был вытеснен только к концу XV века.
К концу XIV в. Лондонский диалект начал
приобретать более широкое влияние в других
районах Англии. Это было ростом значения
Лондона как экономического и политического
центра страны. Таким образом, Лондонский
диалект, легший в основу национального
английского языка, был сложным образованием,
на котором отражались различные влияния,
связанные с общественной и политической
жизнью той эпохи. Решающую роль в централизации
процесса выработки английского Национального
языка сыграли события XV в., а именно война
Алой Розы и Белой, продолжавшиеся с 1455
г. по 1485 г. Эти войны ознаменовали упадок
английского феодализма и нарождение
нового общественного слоя с политическим
и экономическим центром в г.Лондоне.
XVII и XVIII в-в. были эпохами крупных социально-экономических
сдвигов, которые оказали сильное влияние
на развитие языка, на колебание языковых
вкусов и господство языковой нормы. Крупным
событием этой эпохи были буржуазные революции
XVII в., реставрация 1660 г, промышленный переворот
XVIII в. Но ещё до начала английской буржуазной
революции произошло важное событие в
истории языка. Английский язык вышел
за пределы Англии. В 1620 г. первый корабль
«Mayflower» («Майский цветок») c английскими
эмигрантами пристал к берегам Северной
Америки в районе современного штата Массачусетс.
Внутренняя борьба в Англии вылилась в
гражданскую войну, которая привела к
победе пуритан и провозглашение республики
в 1649 г. что повлекло сильное влияние пуританизма
на общественную жизнь, в том числе и на
язык той эпохи.
Реставрация 1660 г. - возвращение в Англию
династии Стюартов в лице короля Карла
II до некоторой степени восстановила влияние
на общественную жизнь и вместе с тем влияние
феодального аристократического языка
культуры, низвергнутой революцией. Вернувшись
из Франции, король Карл II и его окружение
были носителями французского влияния
в различных областях общественной жизни,
в том числе и в языке.
В начале XVII английский язык вышел за пределы
европейских владений Англии и вступил
на Новую Англию в течение XVII, XVIII, XIX вв.
он вместе с английскими колонистами распространился
на большей территории Северной Америки
и достиг Тихого океана.
В течение XVII и XIX в.в. в связи с территориальной
экспансией Британской Империи и в связи
с захватом все новых земель в различных
частях земного шара, расширялась сфера
распространения английского языка.
При колонизации этих обширных территорий
английский язык выдержал борьбу с языками
других колонизаторов и с языками местного
населения.
XV в отмечен в Европе культурным движением,
известным под названием Возрождение.
Началось оно в таких культурных центрах
как Оксфорд, Кентербери. Движение охватило
всю страну. Росло знакомство с латинскими
и греческими авторами изучения их языка
и их стиля. Одновременно с конца XV в. происходит
и другой переворот во всей культурной
мысли эпохи. Великие географические открытия
в корне преображают карту мира (Колумб,
Васко де Гама). Все эти новые стороны жизни
эпохи Возрождения глубоко отразились
на лексике английского языка. Осуществление
сношений с передовыми странами эпохи,
в первую очередь с Италией, установление
связи с Новым светом, появление ранее
неизвестных товаров вызвал наплыв в английский
язык заимствованных слов из итальянского,
испанского, а в последствии также из языков
американских индейцев. Слова последней
категории проникли в английский язык
через посредство португальского и испанского.
Расцвет классической филологии массовое
изучение латинских и греческих авторов
и широкое применение латыни как международного
языка науки дала английскому языку множество
слов, заимствованных из древнейших языков.
В XIX и XX в – в. продолжается наплыв в английский
язык заимствованных слов из самых различных
языков мира. Из русского, например, были
заимствованы слова, связанные с бытом
и жизнью старой России: borzoi, samovar, czar, verst
(верста), knout (кнут). Заимствованы советизмы
soviet, Bolshevik, Bolshevizm, udarnik, kolkhoz и ряд других,
таких как sputnik, synchrophosotron и.т.п.
В 1913 г. даже было основано общество под
названием Society of Pure English (Общество «чистого»
английского), которое выступало за англизацию
заимствованных слов, однако оно не достигло
осязаемых результатов в языковой жизни
страны.
В новоанглийском языке также сложился
значительный слой интернациональных
слов, т.е. слов, существующих приблизительно
в одинаковой форме целом ряде европейских
языков, например medicine (англ.) medicine (фран.)
medzin (нем.)
В новоанглийском языке процесс срастания
словосочетаний в неразделимое единство
(в основном фразовые глаголы) усилился
и продолжился (начавшийся в среднеанглийском
периоде), например:
How can I get clear of all the debts?
Как я могу стать чистым (очиститься) от
всех долгов?
Эволюция английского языка привела к
характерному для новоанглийского языка
разрыву между произношением и написанием,
что обусловило своеобразные последствия.
В некоторых книжных словах, известных
более по зрительному образу чем по слуховому,
произношение было изменено в соответствии
с написанием или приспособленности к
нему. (с 17 века). Вследствие разрыва между
орфографией и произношением и значительного
количества заимствований языков в английском
языке из древних языков создалась целая
категория слов, существующих как - бы
преимущественно для глаза (eye – word), произношение
колеблется, причем число вариантов может
доходить до 5 - 6. Характерным примером
является слово греческого происхождения
phthisis ['TaIsIs] n - туберкулез. Оно может произноситься
в четырех вариантах, или слово латинского
происхождения contumely ['kPntju:mlI] n – оскорбление,
дерзость, которое может произноситься
в двух вариантах.
На протяжении многовековой истории английского
языка произошли значительные изменения
во всех его аспектах. В области словарного
состава английский язык претерпел на
протяжении более чем тысячи лет своей
истории весьма значительные изменения
– более значительные чем, например немецкий
или французский языки. В результате словарный
состав современного английского языка,
сохранив свое основное ядро исконно английских
слов, оказывается, однако весьма смешанным
по своему происхождению. Значительный
процент этих слов составляют слова скандинавского,
французского и латинского языков.
На основании вышеизложенного, можно сделать
следующие выводы:
а) современный английский язык под воздействием
исторических событий, описанных выше,
имеет очень сложную фонетико-грамматическую
структуру, которая стала результатом
сплава, борьбы, либо одностороннего, либо
взаимного проникновения друг в друга
как минимум двенадцати языков.
б) истоки, корни русского и английского
языков, в силу географической (территориальной)
разобщенности, формировались в принципиально
отличных условиях, отчего языки попадают
в абсолютно разные языковые группы.
в) в эволюциях английского и русского
языков не было ни одного исторического
периода, в течение которого их носители
могли воздействовать друг на друга с
такой интенсивностью, что это могло бы
повлечь либо поглощение одного языка
другим, либо сильное видоизменение одного
языка под воздействием другого, как это
происходило, например, в период нормандского
завоевания Британии.
По этим причинам мы и не понимаем англичан,
а они нас, их язык так сложен для нашего
восприятия и имеет в настоящее время
такой вот вид. Мы имеем две исторически
иных языковых культуры, имеющих на самом
деле только одно сходство: русский и английский
языки - это два Великих и Могучих мировых
языка, на которых общаются значительное
количество людей, населяющих земной шар.
Сделанные указанные выше заключения
и выводы обусловили принцип, которым
необходимо было руководствоваться при
подборе нового учебного материала для
изучения разговорного английского языка.
В силу невозможности хорошо изучить разговорный
английский язык с помощью формальных
правил и знаний из учебников, часто из-за
недостатка времени, новое средство должно
было давать самую доступную возможность
качественного разбирательства в самом
естественном англоязычном речевом потоке
как таковом, в его свойствах и составе.