Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Января 2012 в 18:25, реферат
Норма языковая - принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила произношения, грамматические и другие языковые средства, правила словоупотребления. Литературная норма складывается как результат социально-исторического отбора языковых элементов из числа сосуществующих, образуемых вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого и возводимых в ранг правильных, пригодных и общеупотребительных.
Сближение
произношения с написанием
Сближение произношения с письмом, с орфографическим обликом слова - основная тенденция в развитии произносительных норм. Например, в соответствии с написанием следует произносить безударное окончание в глаголах 3-го лица множественного числа: хвалят, дышат, слышат и др.
"Орфографическое" произношение звука и является нормой для глаголов и прилагательных с основой на -г, -к, -х: размахивать, выпрыгивать, вскрикивать, тихий, гибкий, звонкий и т.п. Раньше здесь произносили твердый согласный.
Особого внимания требует произношение сочетания чн. Это объясняется рядом причин: во-первых, тем, что здесь существуют варианты (в одних словах в соответствии с написанием надо произносить чн, в других шн), во-вторых, тем, что даже для одного и того же слова словари и справочники дают разные рекомендации: булочная (шн и чн), стрелочник (чн и шн).
Сочетание чн произносится как шн в следующих словах: конечно, скучно, горчичники, пустячный, прачечная, в женских отчествах на -ична: Никитична, Ильинична.
В
новых словах и терминах сочетание
чн надо произносить в соответствии с
написанием: поточная линия, съемочная
группа, сердечные болезни, марионеточное
правительство, многостаночник и т.д.
Произношение
заимствованных слов
Общий
процесс русификации (освоения) иноязычных
слов постепенно ведет их к "подчинению"
произносительным нормам русского литературного
языка. Однако приспособление "чужих"
сочетаний звуков к фонетической
природе заимствующего языка
происходит весьма неравномерно и создает
немалые трудности при
Важной особенностью современного литературного языка является унификация произношения (и написания) многих десятков иноязычных слов.
В значительной группе заимствованных слов о произносится как, а по общему для русских слов правилу (аканье): конкретно, программа, прогресс, профессия и др.
В соответствии с законами русского произношения перед гласным е произносится мягкий согласный звук. Например: встретить, совещание, решение. Это правило распространяется и на многие иноязычные слова: афера, вето, вексель, инцидент, компетенция, корреспонденция, эксперт и т.д.
Только твердое произношение согласного перед е считается правильным в ряде книжных слов и специальных терминов: апартеид, тенденция, шедевр, кодекс, де-юре, де-факто, демарш и др.
Твердое
произношение сохраняется и в
приставке иноязычного
В
целом же произношение иноязычных слов
не определяется четкими правилами,
поэтому за справками необходимо
обращаться к словарям.
Нормы
в морфологии. Причины
вариантности в формах
слова
Морфологические нормы определяют выбор формы слова.
Формы слова - это его видоизменения. Они свойственны не всем частям речи, а только таким, которые склоняются, спрягаются (т.е. изменяются по падежам, числам, лицам и т.д.). При этом разные грамматические значения (род, число, падеж и т.д.) выражаются при помощи окончаний (стена - стену, красивая - красивые, иду - идет).
Как
и в системе ударения, основная
трудность изучения морфологических
норм заключается в наличии
Колебания в словоформах и неустойчивость морфологических норм русского литературного языка объясняются различными причинами, одни из которых восходят к историческому прошлому языка (даже к его древнему строю), а другие представляют собой абсолютные и непреходящие закономерности живого, развивающегося языка.
Наиболее
общей и характерной
Вариантность в грамматическом роде нередко является следствием противоречия между формой и содержанием языковой единицы. Например, несоответствие между морфологическим обликом слова (существительные домина, холодина обладают формальной приметой ж.р.) и словообразовательной мотивированностью грамматического рода (производящие основы мужского рода - дом, холод) приводит к колебаниям: высоченный (высоченная) домина, ужасный (ужасная) холодина.
Особенно устойчивыми являются те колебания морфологических форм, которые предопределяются воздействием нескольких факторов. Например, варьирование в форме Р.п. мн.ч. у слова рельс (часто говорят и пишут: поезд сошел с рельсов и поезд сошел с рельс) вызвано не только смешением и гибридизацией типов склонений у слов, которые преимущественно употребляются во множественном числе, но и колебанием грамматического рода: рельс и рельса.
Предпосылками колебания морфологических форм могут служить и фонетические признаки слова: количество слогов, характер конечного согласного звука основы и др. Так, например, вариантность словоформ у существительных свойственна главным образом дву-, трехсложным словам, в особенности с основой на сонорный звук (л, м, н, р): варьирование в И.п. и Р.п. мн.ч. (тополи - тополя, токари - токаря, секторы - сектора, апельсинов - апельсин, помидоров - помидор и т.п.).
Морфологические
нормы, как и другие виды норм, не
остаются неизменными. Однако отличительная
черта морфологических норм - их
относительная устойчивость и заметное
сокращение вариантов.
1.
Норма языковая - принятые в общественно-
2.
Под нормами словоупотребления
понимается правильность
3.
Нормы ударения, или акцентологические
нормы, нарушаются в русском
языке особенно часто. Это
4.
Морфологические нормы
Литература
Губаева Т.В. Практический курс русского языка для юристов. Казань, 1990.
Демократизация
общества и ее отражение в уголовно-
Ивакина Н.Н. Культура судебной речи. М.,1995.
Ивакина
Н.Н. Профессиональная речь юриста. М.,
1997.
1. Введение
2. Динамическая теория нормы.
3. Вариантность и норма
4. Нормы ударения
5. Особенности ударения в русском языке
6. Нормы произношения
7. Сближение произношения с написанием
8. Произношение заимствованных слов
9. Нормы в морфологии. Причины вариантности в формах слова
10.
Вывод