Лексический уровень языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Ноября 2011 в 20:46, реферат

Описание работы

Языковая система имеет многоярусное или, пользуясь принятой в науке терминологией, многоуровневое устройство. Третий уровень языка, следующий за фонетическим и морфологическим уровнями – это лексико-семантический уровень. На нем «располагаются» слова. Основное назначение слов – служить именами, названиями предметов и явлений окружающего нас мира.

Работа содержит 1 файл

русский язык.docx

— 23.31 Кб (Скачать)

        Языковая система имеет  многоярусное или, пользуясь принятой в науке терминологией, многоуровневое устройство. Третий уровень языка, следующий  за фонетическим и морфологическим уровнями  – это лексико-семантический уровень. На нем «располагаются» слова. Основное назначение слов – служить именами, названиями предметов и явлений окружающего нас мира.

К этому  уровню относятся также приравниваемые к слову - по характеру своих значений и выполняемым функциям - неоднословные вторичные единицы языка: фразеологизмы, устойчивые сочетания слов, составные термины, различного рода устойчивые аналитические названия, сложно-сокращенные слова, а также аббревиатуры.

Язык – это система, которая живет, развивается и меняется под влиянием времени. В словарном запасе языка находят отражение изменения, происходящие в жизни общества, в науке и технике. Некоторые слова перестают использоваться, теряют свою актуальность, становятся устаревшими.

Устаревшие  слова относятся к пассивной  лексике современного русского языка, тем не менее для художественной, публицистической и в какой-то степени разговорной речи такие слова нередко оказываются элементами активного словаря. Устаревшие слова создают особый фон и настроение, придают речи экспрессивность и выразительность, указывают на явления и признаки прошлого. Устаревшие слова можно разделить на историзмы и архаизмы.

        Историзмы – это устаревшие слова, которые обозначают не существующие в настоящем понятия: боярин, аршин, алтын . Надо отметить, что к историзмам нельзя подобрать синонимы. Историзмы делятся по разным тематическим группам.

К тематической группе, связанной с военным делом, относятся следующие примеры  военных историзмов: кольчуга, забрало, латы, редут, пищаль, единорог.

К названиям  старых мер длины и веса относятся  историзмы вершок, аршин, сажень, верста, пуд, фунт.

Многие из историзмов называют бытовые и хозяйственные  предметы, старинную одежду и обувь: армяк, кафтан, лапти, клобук, ендова (вместительная посуда для вина или меда), севалка, корчма, алтын, целковый, гривна, конка, фаэтон, челобитная.

Историзмы, называющие лиц по профессии и  занятию: стражник, стрелец, ратник, приказчик, лавочник, ямщик, коробейник . Примеры историзмов названий учреждений и должностных лиц: вече, исправник, воевода, городничий, урядник, городовой, столоначальник, ротмистр, жандарм . К историзмам, связанным с образованием, относятся: институтка, курсистка, бурса и др.

Особую группу составляют историзмы, связанные с  советской эпохой. Многие слова, возникшие в 1920—1930-е гг., уже в советскую эпоху стали историзмами: буденовец, продразверстка, комбед, ликбез, рабфак, НЭП, нэпман, продотряд и т. д.

Иногда историзмы  вновь становятся словами, активными  в употреблении. Так, например, произошло  со словами губерния, губернатор, департамент, которые были  в советскую эпоху историзмами.

        Архаизмы  – это устаревшие синонимы слов современности, например: чело (синоним слова лоб ), ланиты (синоним слова щеки ), дщерь (дочь), зело (очень), зреть (смотреть). Архаизмы часто встречаются в художественной литературе для создания более убедительной картины исторической эпохи. Много архаизмов произошло из старославянизмов – слов или части слов, пришедших в русский язык из старославянского языка – древнейшего письменного языка славян.

Архаизмы  подразделяются на типы в зависимости  от того, устарело ли полностью все  слово или же устаревшим является лишь фонетический или словообразовательный вид слова либо какое-то из значений.

Фонетические  архаизмы отличаются от современных слов по звучанию одним, реже двумя звуками. Например: нумер (номер), стора (штора), карафин (графин), клоб (клуб), покал (бокал).

К фонетическим архаизмам относятся также слова  со старославянскими неполногласными  сочетаниями в корне: хлад, град, древо, злато, младой и т. д. 

Морфологические архаизмы – это архаизмы, отличающиеся от современных слов частью морфемной структуры слова. Чаще всего устаревшим является суффикс слова. Например: содейство (содействие), толстота (толщина), воитель (воин), рыбарь (рыбак), дружество (дружба), нервический (нервный), критериум (критерий), музеум (музей) и т. д.

Лексические архаизмы – это устаревшие слова целиком, а не в какой-либо части слова. Например: десница (правая рука), лицедей (актер), оный (тот), зане (потому что), очи (глаза), буде (если), поелику (поскольку), всуе (напрасно), доколе (до каких пор). Многие из лексических архаизмов входят в состав устойчивых сочетаний слов, пословиц. Например: беречь как зеницу ока, карающая длань, не зги не видно ( зга – дорога), души не чает ( чаять – ждать), бить челом .

Семантические архаизмы – слова, употреблявшиеся в старину в ином значении, чем сейчас. Семантические архаизмы – это не устаревшие слова, а устаревшие значения слов. Например, слово позор имело значение «зрелище», «обыденный» означало «сделанный на один день», вокзалом первоначально называли развлекательное заведение, слово доверенность означало доверие. Сущий ранее в языке имело значение существующий, партизан – сторонник, человек, принадлежащий к какой-либо партии, восстать употреблялось в значении «встать, принять вертикальное положение».

Существуют  также грамматические архаизмы . Например, слово рояль ранее было женского рода, лебедь также употреблялось как существительное женского рода.

Архаизмы  в различных текстах могут  употребляться с разной частотностью. Существуют забытые архаизмы, встречающиеся  только в письменных памятниках, древнейших русских текстах и словарях древнерусского языка. Например, такие архаизмы: волот (гигант), веглас (невежда), укрух (кусок).

Архаизмами, кроме старославянских слов, могут  быть слова, заимствованные из западноевропейских слов, например аэроплан (самолет), виктория (победа) и исконно русские слова – ворог, одр, очи и др.

        Открытость современного общества для международных контактов, ориентация во многом на западную культуру, образ жизни обусловили массовое вхождение в русский язык заимствованной лексики (преимущественно из американского варианта английского языка).

Заимствование слов – естественный и необходимый  процесс языкового развития. Лексическое  заимствование обогащает язык и  обычно нисколько не вредит его самобытности, так как при этом сохраняется  основной, «свой» словарь. Некоторые слова пришли к нам давно, и сейчас только ученые-лингвисты могут определить их «иностранность». Таково, например, слово хлеб, которое многими языками, и в частности русским, было заимствовано из древнегерманского.

Причины заимствований. 1. Заимствование вещи, предмета, понятия: вместе с предметом часто приходит и его название. Так появились у нас слова автомобиль, такси, метро, трактор, комбайн, робот, акваланг, нейлон, лазер, транзистор, глобус, цирк, бутерброд.

2. Проникновение заимствованных слов для обозначения того, что в нашем языке обозначается не одним словом, а словосочетанием. Так, слово снайпер заменило собой сочетание меткий стрелок, турне стали употреблять вместо громоздкого: путешествие по круговому маршруту, мотель – вместо гостиница для автотуристов, спринт – вместо бег на короткие дистанции.

Из греческого еще в древние времена пришли многие названия из области религии (лампада, ангел, демон, клирос), научные термины (география, математика, философия), названия из области науки и искусства (анапест, комедия, хорей).

Из латинского в русском языке много научных  и общественно-политических терминов (революция, конституция, эволюция, вертикаль, диктатура, пленум, манифест, президент).

Из тюркских языков особенно много слов пришло во время татаро-монгольского ига (кафтан, тулуп, сарафан, деньги, арбуз, баран).               

Из немецкого  и голландского языков много слов пришло в эпоху Петра I в связи  с его реформами (нем.: гауптвахта, лагерь, фрахт, вексель, галстук; голл.: гавань, лоцман, флаг, флот, дюйм, рейд, зонтик).

Из английского  языка заимствования активно проникают в наш язык в настоящее время (брифинг, шоппинг, клиринг, ваучер, рейтинг, саммит, дилер, оффшор, продюсер).

Из французского много бытовых названий, из области  искусства (браслет, медальон, пальто, сюртук, режиссер, афиша, дирижер).

Из итальянского пришла музыкальная терминология (ария, соната, карнавал, либретто, тенор). В связи с развитием контактов появляются заимствования и из других языков: японского (караоке, кимоно), индийского (сари) и др.

Заимствованные  слова обогащают нашу речь, делают ее более точной, подчас экономной. В наш бурный век поток новых  идей, вещей, информации, технологий требует  быстрого называния предметов и  явлений, заставляет вовлекать в  язык уже имеющиеся иностранные  названия, а не ожидать создания самобытных слов на русской почве.  Известно, что сейчас из всего богатства  русского языка, заимствованные слова  составляют лишь около 10%.

Наконец, особой приметой нашего времени следует  признать активное, неконтролируемое вторжение сниженной, жаргонной, а  нередко и нецензурной лексики, причем не только в разговорную речь, но и в различные жанры публицистики и художественной литературы. 

Помимо устаревших и заимствованных слов лексика включает в себя неологизмы, омонимы, синонимы и антонимы, лексику ограниченной сферы употребления (жаргонизмы и арготизмы), фразеологизмы, аббревтатуры. Таким образом, лексическая система русского языка очень богата, происходит её постоянное пополнение и обновление. 
 
 
 

Информация о работе Лексический уровень языка