Культура речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2011 в 16:09, реферат

Описание работы

Слово – это важнейшая единица языка. Все многообразие предметов, явлений называется при помощи слов. Точность употребления слов состоит в том, чтобы соблюдать лексические нормы языка, уметь использовать слова в соответствии с их значением. Необходимо учитывать и стилистическую окрашенность слов. Общеупотребительные слова относятся ко всем стилям.

Содержание

Теоретический вопрос №16
Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей………………………3
Практическое задание №5……………………………………………………….10
Список используемой литературы……………………………………………11

Работа содержит 1 файл

слово и жест в публичных выступлениях.doc

— 73.00 Кб (Скачать)

     Содержание 

Стр.

Теоретический вопрос №16

Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей………………………3 

Практическое  задание №5……………………………………………………….10 

Список  используемой литературы……………………………………………11 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

     Теоретический вопрос №16

     Слово и жест в публичных выступлениях разных стилей 

     При выступлении оратор пользуется не только языком слов, но и языком телодвижений: жестами, мимикой.

     Слово – это важнейшая единица языка. Все многообразие предметов, явлений называется при помощи слов. Точность употребления слов состоит в том, чтобы соблюдать лексические нормы языка, уметь использовать слова в соответствии с их значением. Необходимо учитывать и стилистическую окрашенность слов. Общеупотребительные слова относятся ко всем стилям. Они называют предметы, различные действия и не несут в себе оценочную информацию. Общеупотребительные слова представляют собой наиболее обычные и широко распространенные наименования предметов, явлений, качеств, действий, в одинаковой мере используемые и в бытовой речи, и в деловом научном и техническом стиле, и в художественной литературе. Примером их могут служить такие названия предметов, явлений, понятий, как: дом, дверь, стол, двор, улица, дерево, рыба, птица, лошадь, голова, лицо, рот, нога, день, ночь, весна, лето, час, год, прошлое, будущее, работа, отдых, разговор, купанье, ходьба и т. д.; названия качеств и обстоятельств: веселый, твердый, теплый, чистый, красный, каменный, смелый, быстро, медленно, поздно, светло, много, завтра, пешком и т. д.; названия действий и состояний: идти, ехать, резать, писать, ставить, нести, сидеть, ждать, кашлять и т. д. 

     Будучи общераспространенными наименованиями всего окружающего, слова этого рода составляют основное ядро словаря, они нужны всем и используются наиболее часто, с ними каждый русский сживается еще в детстве, и в области лексики они составляют основу того, что мы называем родным языком. Общеупотребительные слова, используемые во всех стилях и жанрах, не приобретают особой стилистической окраски, и присоединение к ним, хотя бы в небольшом количестве, слов с ярким стилистическим колоритом окрашивает в соответствующий стилистический цвет весь отрывок; например, достаточно одного ласкательного слова, чтобы целое высказывание приобрело ласкательный характер: Не можете ли Вы остаться еще на денек? Введение одного слова особливый придает оттенок старомодной архаичности всему предложению: Один особливый случай заставил меня познакомиться с этим человеком, и оно представляется репликой персонажа старой повести. 

     С этой стороны общеупотребительные слова характеризуются своего рода прозрачностью; незначительная примесь к ним слов специфического употребления меняет весь характер речи, придает ей соответствующий стилистический колорит. В этом смысле этот слой слов иногда называется нейтральным 1. В дальнейшем слова других пластов будут даваться в сравнении со словами этого разряда, на фоне которых ярче выступает их стилистическое своеобразие. Для разговорного стиля характерна устная форма высказывания, большую роль играют интонация, а также мимика и жесты. Наиболее часто и широко употребляемыми являются нейтральные слова: зеленый, улица, трава, не используются книжные слова, например: альтруизм, эгоизм, тиран. Возможно употребление стилистически окрашенных, эмоциональных, оценочных слов: раздевалка, лапочка, шумиха, солнышко.

     Устная  публичная речь (У.п.р.) разновидность устной формы литературного языка, используемая в разного рода публичных выступлениях на общественно значимые темы. Вместе с разговорной речью составляет устную форму литературного языка, которая реализуется в двух разновидностях — разговорной и публичной — и противопоставляется её письменной форме. Некоторыми исследователями устная форма литературного языка называется его устно-разговорной разновидностью. В основе выделения разговорной и публичной речи лежат различия в коммуникативной функции, в теме и ситуации речи. К У. п. р. говорящий прибегает при осуществлении прежде всего функций сообщения и воздействия при наличии интеллектуализированной темы и в ситуации публичного общения в производственной и социально-культурной сферах. Для осуществления речевого акта в условиях У. п. р. характерно особое соотношение адресанта и адресата речи, при котором осуществляется преимущественно одностороннее воздействие адресанта речи на её адресата. Важны качественные (степень информированности) и количественные (единичный, коллективный или массовый) характеристики адресата. Важны и социальные отношения между адресантом и адресатом. У. п. р. может носить подготовленный характер со стороны своих содержательно-композиционных особенностей, однако в своём структурно-языковом воплощении она является спонтанной. Основные её языковые характеристики определяются фактором устности. Спонтанность У. п. р. отвечает закономерностям порождения речи и состоит в развёртывании лексико - грамматической программы высказывания по мере осуществления речи. Ей свойственна необратимость во времени. Требования закона объёма непосредственной памяти ведут к возникновению семантически и синтаксически недискретных единиц («синтаксическая структура высказывания не задана с самого начала или задана лишь частично и достраивается только в процессе генерации высказывания» — А. А. Леонтьев). В У. п. р. используются книжно-письменные средства соответствующих ей по тематике стилей письменного литературного языка, однако в пределах, допускаемых устной формой. В ней используются и разговорно-экспрессивные средства, но лишь в той мере, которая отвечает её назначению освещать общественно значимые темы. Основные жанры У. п. р. — доклад, лекция, сообщение, выступление, консультация, беседа. У. п. р. занимает неодинаковое положение относительно кодифицированных разновидностей разных национальных языков. В чешском литературном языке функции устной публичной речи выполняет hovorová čeština, близкая к кодифицированной литературной речи, а функции разговорной речи — obecná čeština, имеющая ряд особенностей на всех уровнях языка. Во многих современных литературных языках (английскомфранцузскомнемецком) наблюдается сложное варьирование устной литературной нормы в связи с действием многих дифференцирующих факторов — территориальных, социальных, профессиональных, возрастных. У. п. р. может иметь диалогические и монологические формы в зависимости от коммуникативной функции. Преобладание функции общения способствует усилению диалогичности речи, преобладание функции сообщения — монологичности. Поскольку обычно совместное проявление функций сообщения, общения и воздействия, монологическая форма У. п. р. имеет элементы диалога и характеризуется неоднородностью. Краткие отрезки монолога приближаются по своей структуре к диалогу, пространный монолог, особенно на интеллектуализированные темы, создаёт условия для действия противоположно направленных тенденций: проникновения в речь книжно-письменных средств и осуществления ведущих характеристик устной речи. В таком монологе структурная схема предложения не получает полного воплощения: она может быть изменённой, прерванной, незавершенной.

     Официально-деловой  стиль отличает наличие общекнижных слов, например работник, контроль, а также профессионализмов: арендная плата, тарифная сетка и т. д. Официально-деловой стиль — функциональный стиль речи, среда речевого общения в сфере официальных отношений: в сфере правовых отношений и управления. Эта сфера охватывает международные отношения, юриспруденцию, экономику, военную отрасль, сферу рекламы, общение в официальных учреждениях, правительственную деятельность. Среди книжных стилей языка официально-деловой стиль выделяется своей относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным характером самого содержания, но многие его черты, исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, фразеология, синтаксические обороты придают ему в целом консервативный характер.

     Многие  виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала, а это, несомненно, облегчает  и упрощает пользование ими. Не случайно в тех или иных случаях деловой практики используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны.

     Официально-деловой  стиль — это стиль документов: международных договоров, государственных актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т. д.

     Несмотря  на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль  в целом характеризуется рядом  общих черт. К ним относятся:

     1) сжатость, компактность изложения,  экономное использование языковых средств;

     2) стандартное расположение материала,  нередкая обязательность формы  (удостоверение личности, различного  рода дипломы, свидетельства о  рождении и браке, денежные  документы и т. д.), употребление присущих этому стилю клише;

     3) широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических,  дипломатических, военных, административных  и др.), наличие особого запаса  лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, аббревиатур;

     4) частое употребление отглагольных  существительных, отыменных предлогов  (на основании, в отношении,  в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счет, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также различных устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если …; на том основании, что …; по той причине, что …; с тем условием, что …; таким образом, что …; то обстоятельство, что …; тот факт, что … и т. п.);

     5) повествовательный характер изложения,  использование номинативных предложений  с перечислением;

     6) прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;

     7) тенденция к употреблению сложных  предложений, отражающих логическое  подчинение одних фактов другим;

     8) почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных  речевых средств;

     9) слабая индивидуализация стиля.

     Неоднородность  тематики и разнообразие жанров позволяют  выделить в рассматриваемом стиле  две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль.

     В свою очередь, в первом можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями.

     В обиходно-деловом стиле различаются  по содержанию, жанрам и по характеру  используемых языковых средств служебная  переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги — с другой.

     Язык  законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию  государственного права, гражданского права, уголовного права, кодекса законов  о труде, кодекса законов о браке и семье и т. д. К ней примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью граждан и т. д.

     Так как слушатели воспринимают говорящего, используя зрительный и слуховой каналы, речь и телодвижения являются единым целым. Те или иные фразы, предложения, сопровождающиеся определенными жестами, часто воспринимаются легче и понятнее. Умелое использование жестово-мимических средств делает выступление ярче, увлекательнее, насыщеннее.

     Неречевые средства общения, которые сопровождают речь, передавая определенную информацию, изучает наука паралингвистика. Паралингвистические средства коммуникации экономят речевые средства, позволяя человеку не тратить лишних слов, при этом они могут указать на то, что человек хочет сказать. Например, смысл неоконченного предложения возможно понять через мимику, жестикуляцию, интонацию говорящего. 

     Правила пользования жестами

     При жестикуляции пользуйтесь следующими правилами:

     а) Жесты должны быть непроизвольны. Прибегайте к жесту по мере ощущения потребности в нем. Не подавляйте импульса наполовину. Если начали поднимать руки, но не дали им свободного движения вверх, то получится что-то вроде жеста, которым распугивают кур: кш-кш. Такая жестикуляция довольно обычна у новичков.

     б) Жестикуляция не должна быть непрерывной. Не жестикулируйте руками на протяжении всей речи. Не каждая фраза нуждается  в подчеркивании жестом.

     в) Управляйте жестами. Не старайтесь походить на ветряную мельницу, придержите силы в запасе; помните, что жестикуляция – элемент равновесия всей позы. Никогда жест не должен отставать от подкрепляемого им слова.

     г) Вносите разнообразие в жестикуляцию. Не пользуйтесь без разбора одним  и тем же жестом во всех случаях, когда нужно придать словам выразительность.

     д ) Жесты должны отвечать своему назначению. Их количество и интенсивность должны соответствовать характеру речи и аудитории. Например, взрослые в  противоположность детям предпочитают умеренную жестикуляцию.

     Как только вы овладели жестом, необходимо посвятить некоторое время упражнениям в его технической отделке. В общем, во время речи не следует думать о жестикуляции, "кроме случаев, когда вам начнет казаться, что она чрезмерна и ее следует сократить. Излишняя жестикуляция раздражает, умеренная и правильно используемая – помогает точно и ясно воспринять смысл сказанного, понять чувства и эмоции оратора. 
 
 
 
 
 
 

     Практическое  задание №5

     Исправьте ошибки в предложениях, определите тип ошибок.

  1. Врачиха выписала мне лекарство.
  2. Библиотеку перевели в более худшее помещение.
  3. Речь этого депутата произвела негативный эффект.
  4. Усилия его были тщательны: ничего не получалось.
  5. Становьте сюда свой чемодан.
  6. Для поиска ново литературы пользуйтесь каталогом.
  7. Однгруппница позвала нас к ней.

Информация о работе Культура речи