Автор: Пользователь скрыл имя, 25 Сентября 2012 в 15:31, реферат
Одним из ярких примеров стилистических средств речи являются фразеологические обороты, или фразеологизмы. Их называют также «устойчивые сочетания», «фразеологические единицы».
5.Ошибочное и неудачное употребление
фразеологизмов в устной и письменной
речи
Употребление
в речи фразеологизмов создает определенные
трудности, поскольку языковая норма
требует точного их воспроизведения,
что не всегда учитывается говорящими.
Так, в ненормированной речи довольно
часто встречаются сочетания
плеонастического характера, образованные
из фразеологизмов и избыточных определений
к их компонентам: «потерпеть полное фиаско»,
«тяжелый сизифов труд»,
«веселый гомерический
хохот». Расширение состава фразеологизма
в подобных случаях не оправдано.
Случается и неоправданное сокращение
состава фразеологизма в результате пропуска
того или иного его компонента: "усугубляющее
обстоятельство" (вместо «усугубляющее вину обстоятельство»);
"успехи этого студента желают лучшего"
(вместо «оставляют желать лучшего»).
Недопустима и замена компонентов в составе
фразеологизмов: "Педагог должен
знать, в чем кроется успех этой работы";
"Побывайте в этих местах, где еще не
ступала нога журналиста"; "Накануне чемпионата у руководителей забот
хоть отбавляй".
Нередко причиной искажения состава фразеологизмов
оказывается ассоциативная ошибка: тот
или иной его компонент замещается близким
по звучанию (нередко паронимом): "не упал духом",
"провести вокруг пальца",
"вырвалось у него с языка",
"ставить точки на
и", "семи пядей на лбу"
и т. д.
Иногда по ошибке заменяются грамматические
формы словарных компонентов в составе
фразеологизмов: "Голова его
убелена сединой" (вместо сединами); "Дети заморили червячков"
(вместо червячка), "Он не хочет работать, а гоняется за длинными
рублями" (искажен фразеологизм гнаться за
длинным рублем).
К тому же ошибочное употребление фразеологизмов
связано с контаминацией нескольких (обычно
двух) оборотов: "играет значение"
- "имеет роль" (вместо «имеет значение» - «играет роль»),
"уделить значение" (вместо «уделить внимание»),
"значительный эффект оказывает"
(вместо «эффект производит и оказывает влияние») и т. д.
Непонимание этимологии фразеологизмов
приводит к комическим ошибкам: "хоть кол на
голове чеши" (вместо теши): "довести до белого колена"
(вместо каления; белое каление - 'высшая степень нагрева металла, который
вначале становится красным, а потом -
белым'), "скрипя сердцем" (скрепя - от скрепить).
Иногда в речи можно наблюдать и непонимание
говорящим значения используемого фразеологизма:
"Веселые и счастливые, выпускники спели
на прощанье свою лебединую песню".
Или: […из выступления студента на празднике
"Последнего звонка"]. "Сегодня у нас
радостное событие: мы провожаем
в последний путь наших старших
товарищей". Употребление фразеологизмов без
учета их семантики, как, впрочем, и структуры,
в корне искажает смысл высказывания.
Грубой речевой ошибкой
является и искажение образного значения
фразеологизма, который в контексте воспринимается
не в его метафорическом значении, а буквально:
"Пластинка еще не сказала своего последнего
слова" - контекст проявил прямое значение
слов, образовавших фразеологизм, и в результате
возник каламбур. Восприятие фразеологизмов
в их непривычном, необразном значении
придает речи неуместный комизм: "В этом году
Аэрофлоту удалось удержать поток пассажиров на
высоком уровне". Однако бывает и так, что свободное
словосочетание в тексте воспринимается
как фразеологизм, что также создает каламбур:
"В типографии № 5 выпущены географические
карты с белыми пятнами"
(т. е. без оттиска). Причиной неуместной
игры слов стала внешняя омонимия фразеологизма
и свободного словосочетания.
Как в устной, так и в письменной речи наблюдается значительное количество ошибок при употреблении фразеологизмов. Наиболее типичными являются следующие:
6.Заключение
Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что, по меткому выражению А.С. Пушкина, «разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов». Русские фразеологизмы – наше бесценное культурное и национальное достояние. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной и мемуарной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания. Фразеологическая составляющая в силу своей изначальной образности и выразительности придает речевой деятельности говорящего и пишущего неповторимое семантическое своеобразие, красочность, эмоциональность. Фразеологический арсенал языковой личности наиболее ярко раскрывается в живой, эмоционально окрашенной литературной речи или в литературном просторечье.
7.Использованная литература:
Информация о работе Фразеологические средства русского языка