Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2010 в 14:10, реферат
Проблема исследования диалектов является актуальной. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:
- диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;
- диалекты служат для установления взаимоотношений между историей языка и историей народа, так как диалектные факты часто дают возможность проследить, как передвигались племена и народы в глубокой древности;
- диалекты служат для понимания многообразия слов, звуков и форм современного языка, для практического учета особенностей местной речи.
Введение
1)Территориальные диалекты
2)Русские ученые, внесшие значительный вклад в изучении диалектов
3)Роль диалектизмов в произведениях русской литературы
Заключение
Использованная литература
Содержание
Введение
1)Территориальные диалекты
2)Русские ученые, внесшие значительный вклад в изучении диалектов
3)Роль диалектизмов
в произведениях русской
Заключение
Использованная
литература
Введение
До возникновения письменности и литературы языки развиваются в их устно-разговорной форме. Возникновение письменности и литературы вызывает появление второй формы языкового существования и развитие книжной литературы, взаимодействие этих двух форм характеризует развитие языков нового времени, сказываясь, прежде всего в изменении отношений между общим языком народа и его говором или диалектом. Проблема исследования диалектов является актуальной. Прежде всего, ее актуальность обусловливается следующими признаками:
- диалекты служат для понимания процесса исторического развития языка: в диалектах часто сохраняются архаизмы, необходимые для воссоздания широкого языкового движения;
-
диалекты служат для
-
диалекты служат для понимания
многообразия слов, звуков и форм
современного языка, для
Диале́кт (греч. διάλεκτος — «наречие» < греч. διαλέγομαι «говорить, изъясняться») — разновидность языка, которая употребляется в качестве средства общения лицами, связанными между собой территорией, профессиональной или социальной общностью.
Диалект является полноценной системой речевого общения (устной или знаковой, но не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
Традиционно под
диалектами понимались прежде всего
сельские территориальные диалекты.
В последнее время появилось
немало работ и о городских
диалектах;
в частности, к ним относят речь негритянского городского населения
США, чей английский
язык существенно
отличается от других разновидностей
американского английского. Французские
лингвисты наряду с термином «диалект»
(dialecte) используют термин «патуа» (patois), который также
обозначает локально ограниченную речь
определенных групп населения, главным
образом сельского (в другом своем значении
этот термин обозначает небрежную, неправильную
речь с элементами арго и жаргонов).
2)
Территориальные диалекты
К диалектной лексике (греч. Diάlektos – наречие) относятся слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Диалекты в своей основе – это говоры крестьянского населения, до сих пор являющиеся средством устного общения среди значительной части населения. Они имеют фонетические, морфологические и синтаксические особенности, а также специфическую лексику. Исходя из этого выделяют диалектизмы фонетические (пшоно вместо пшено), словообразовательные (например, гуска вместо гусыня), морфологические (например, видел своими глазам) и лексические, то есть те слова, которые обычно и рассматриваются в лексике.
Диалектизмами называют:
Лексические диалектизмы неоднородны, в них могут быть выделены следующие группы: собственно лексические, лексико-семантические и этнографические. Собственно лексические диалектизмы – слова, которые совпадают с общелитературными по значению, но отличаются своим звуковым комплексом. Они называют те же понятия, что и тождественные им слова литературного языка, то есть являются своего рода синонимами. Так, собственно лексическими диалектизмами являются слова: баской (сев. уальск.) – красивый, векша (сев.) – белка, зубарь (сев. уральск.) – спорщик, музга (южн. донск.) – болото. Лексико-семантические диалектизмы – слова, совпадающие в написании и произношении с литературными, но отличающиеся от них своим значением. Подобные диалектизмы являются омонимами по отношению к словам литературным. Например, виски (курск, ворон.) – волосы на всей голове и виски (лит. мн. ч. от висок) – боковая часть черепа выше линии, проходящей от уха до глаза; волосы, растущие на боковой части черепа впереди уха; бодрый (южн., рязанск.) – нарядный, красиво убранный и бодрый (лит.) – полный сил, здоровый и энергичный.
Этнографические диалектизмы (греч. Ethnos – племя, народ + grapho – пишу, описываю) – слова, которые распространены только в определенном говоре. Они являются названиями местных предметов быта. К этнографическим относятся, например, понёва – род юбки из пёстрой домотканой материи (ряз.) или шушпан – верхняя женская одежда из белой домотканой шерстяной материи (ряз.). В отличие от собственно лексических диалектизмов этнографические не имеют, как правило, синонимов в литературном языке и могут быть объяснены лишь описательно.
В своей основной массе диалектные слова не являются составной частью общелитературной лексики, но через разговорную речь (особенно через просторечие) проникают в литературный язык. Так, из диалектов пришли некоторые названия, связанные с циклом сельскохозяйственных работ, родом занятий в разных промыслах, с наименованием народной одежды: например, высев, жатка (лит. жнейка) и т.д. Сравнительно недавно появились в литературном языке диалектные слова багульник, беспечный, ворковать, длина и многие другие. Диалектная лексика и в наши дни продолжает пополнять запасы литературного языка. (см. 27).
Функции диалектной лексики в языке различны. Как и слова литературного языка, она выполняет номинативную функцию, называя местные бытовые предметы, одежду, обычаи. По-прежнему диалектная лексика используется для устного общения на той или иной территории, т.с. выполняет коммуникативную функцию. В письменных формах языка (например, в районных, областных газетах) некоторые диалектизмы помогают более доступно и понятно для местных читателей называть отдельные предметы, явления, процессы. Например, в статье о промышленной переработке арбузов находим: Прекрасный получился нардек, как называют у нас арбузную патоку. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных географических особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героев, передать индивидуальность их речи. Употребление диалектных слов в языке художественной литературы, в газетной речи – один из путей их проникновения в литературный язык. Например, широкое использование в газетной речи областных слов закром, закрома, земля и других привело к тому, что в современных словарях (например, в словаре Ожегова) они уже даются без пометы обл., с которой были включены в 30-40 гг. в Словарь Ушакова.
Злоупотребление диалектизмами в художественной литературе и тем более в газетных публикациях затрудняет восприятие произведении, снижает силу их воздействия. Так, вряд ли уместными являются просторечно-областные слова костерил – ругал, сулил – обещал в деловых критических статьях: за это [ доярку] и костерили подруги; Шмелев сулил водопровод построить, но так и не сдержал своего слова. Слова, ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике письменного и устного перевода. Необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент (что редко удаётся) или описательно раскрыть его семантику.
В современном немецком языке влияние диалектов очень заметно. До сих пор ощутима сильная диалектная окраска городского просторечия и разговорной речи вообще. Наиболее отчетливо это проявляется в лексике, при этом некоторые областные слова проникают в литературу. Так, например, на севере говорят Sonnabend, Sahne, fegen, на юге – Samstag, Rahm, kehren. На севере мясник будет Schlachter, на юге – Metzger, в восточных областях – Fleisher. Диалекты непригодны в качестве средства общенационального языкового общения. Развитие литературного языка в период национальной жизни народа всегда ведет к резкому ослаблению диалектов и уменьшению числа и активности диалектизмов. Обилие диалектов мешает общению людей.
Писатели обычно настороженно относятся к диалектам. А.П,. Чехов, и М. Горький резко противостояли против засорения литературного языка местными словами. Каждое местное слово, если оно вводится, должно быть уместно. Слова ограниченные четко территориальной географической сферой распространения, вызывают немалые затруднения в практике устного и письменного перевода. Необходимо хорошо понимать значение слова, чтобы суметь подобрать близкий по смыслу эквивалент или описательно раскрыть его семантику. В установлении норм употребления диалектизмов, а также границ их использования в своё время большую роль сыграли статьи М. Горького, посвященные дискуссии о языке, проводимой в 1934 г. Для современного языка художественной литературы широкое использование диалектизмов нехарактерно. Это обусловлено ростом культуры всего населения и активизацией процесса растворения местных говоров в литературном языке их сближение с ним. Данный процесс захватывает всю систему говора, но наиболее проницаемой оказывается лексика. Наблюдается сложная, многоступенчатая перестройка диалектной лексики: от сужения сферы употребления отдельных диалектизмов до полного их исчезновения из словаря говора в связи с изменением методов ведения сельского хозяйства, угасанием отдельных ремесел, заменой или исчезновением многих социально-бытовых реалий.
Если признать, что в настоящее время на нашей планете насчитывается около 3 000 языков, из них лишь 30 имеют письменность, то есть являются безусловно литературными, то окажется, что остальные 2 700 языков существуют в виде бесписьменных диалектов. А если учесть, что литературно-письменные языки не являются единственной формой существования соответствующих языков, наций и народностей (для большинства из них, например, для русского, немецкого итальянского и других языков, свойственны территориальные разновидности), то придется признать, что территориальные диалекты – одна из самых распространенных форм существования языка. Что же касается периода до возникновения письменности и литературных языков (чаще всего они возникают одновременно), то на этой стадии территориальные диалекты были, без сомнения, главнейшей формой существования языка.
Функциональные и структурные признаки территориального диалекта чаще всего характеризуют через его противопоставление литературному языку. Диалект – это такая форма существования языка, для которой характерны: 1) территориальная ограниченность, 2) неполнота общественных функций и как следствие этого – незначительное стилевое разнообразие, в частности наличие стилей, связанных лишь с разговорной формой реализации языка (диалекту как бесписьменной форме несвойственны такие книжные функциональные стили, как официально-деловой, научный, публицистический и т.д.). 3) закрепленность за бытовой и обиходно-призводственной сферой общения, 4) определенная, исторически-обусловленная социальная сфера распространения – среди крестьян и близких к ним социальных групп, 5) отсутствие отбора и регламентации языковых средств (существование нормы в виде узуса, а не кодифицированных правил), 6) структурная подчиненность диалекта высшим формам существования языка, в частности, литературному языку.
Территориальные диалекты – компоненты как национального, так и донационального периода существования языка, причем формирование и рассвет основной массы территориальных диалектов приходится на донациональную стадию, то есть на социальный тип языка, называемый языком народности. В национальный период, особенно в период формирования социалистических наций, местные варианты языка существуют пережиточно и «тают» под мощным воздействием литературного языка.
Совокупность более или менее однородных говоров образует наречие.
Помимо
наречий и групп говоров
Ни наречия, ни группы говоров, ни диалектные зоны не считаются формами существования языка, так как в силу «сборного» характера не образуют единой коммуникативной системы: на всём наречии, на всей группе говоров и т.д. никто не говорит. Самодостаточной, реально функционирующей системой является диалект и его самая мелкая разновидность – говор.
Завершая сжатый очерк территориального диалекта как формы существования языка, коснемся вопроса об отношении территориальных диалектов к социальным диалектам. В одной из своих последних работ В.М. Жирмунский писал: «Традиционное деление диалектов на территориальные и социальные является мнимым… всякая территориальная диалектология в соответствии с самой языковой действительностью должна быть и диалектологией социальной». (Жирмунский В.М. Марксизм и социальная лингвистика. // Вопросы социальной лингвистики. Л.:Наука, 1969. с.23.)