Виды дипломатических документов

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 16:33, доклад

Описание работы

Немалое число дипломатических документов, затрагивающих важные проблемы международной жизни, достаточно широко публикуются и оказывают серьезное воздействие на формирование имиджа государства на мировой арене, на его престиж. Вместе с тем большая часть материалов не обнародуется ввиду малозначительности или частного характера рассматриваемых в них вопросов (ноты с просьбой о выдаче виз, уведомляющие о поездке дипломата по стране и т. п.). Наконец, существует документация, носящая в силу определенных обстоятельств сугубо конфиденциальный характер (нередко при выполнении поручения центра текст соответствующего «устного послания» зачитывается, но не передается адресату официально).

Работа содержит 1 файл

49.docx

— 29.69 Кб (Скачать)

Полагается уметь правильно  выбирать подобающий каждому конкретному  случаю вид дипломатической переписки, исходя из повода, сути затрагиваемой  проблемы. И важно запомнить протокольную заповедь: «Всякое письмо требует ответа». Поэтому, если нет извиняющих или особых тактических причин, ответ на ноту, письмо или другой дипломатический документ необходимо давать в максимально короткий срок. Любой документ дипломатической переписки должен быть напечатан на хорошей (не мягкой ине загрязненной) бумаге машинной резки, безупречного внешнего вида; текст — хорошо размещен. Совершенно недопустимы исправления и подчистки, как бы искусно они ни были выполнены. Для посылки документов выбираются конверты должного качества и формата. Допускается складывание документа, но только в пол-листа (иногда в одну треть).

Прежде всего необходимо сделать оговорку, что протокольные формулы применяются в личных посланиях глав правительств и государств, в личных нотах, в вербальных нотах, а также в памятных записках, направляемых с курьером (такие памятные записки почти вышли из практики). Другие виды дипломатических документов протокольных формул не содержат.

В посланиях и в личных нотах, которые, как известно, пишутся  в первом лице и адресуются определенному  лицу (государственному деятелю или  официальному лицу другой страны), протокольные формулы имитируют личное прямое общение между отправителем и  получателем дипломатического документа. Сначала следует обращение, то есть лицо, подписавшее документ, как бы здоровается со своим партнером, со своим собеседником. Далее идет изложение существа вопроса. После завершения деловой части отправитель снова употребляет протокольную формулу (заключительный комплимент), для того чтобы как бы попрощаться со своим партнером.

Наиболее распространенная формула обращения в посланиях  главам буржуазных правительств или  государств: «Уважаемый г-н Президент», «Уважаемый г-н Премьер-Министр».

Как и послание, личная нота также начинается с обращения. Употребление обращения зависит от того, кому адресуется нота, и от местной практики. Если личная нота направляется министру, то обращение пишется так: «Господин (товарищ) Министр» или «Уважаемый г-н  Министр». По аналогии применяются  и обращения к другим официальным  лицам: «Господин (товарищ) Посол» или  «Уважаемый г-н Посол» и т. д. Раньше сразу же после обращения в  большинстве случаев в личных нотах следовал текст, начинающийся словами «имею честь». Например: 
«Господин Посол, Имею честь сообщить Вам, что ..». В настоящее время слова «имею честь» в личных нотах применяются все реже.

Личная нота заканчивается  обычно комплиментом, наиболее распространенная формула которого «с уважением» или  «с искренним уважением».

В дипломатических письмах  используются так называемые   протокольные   формулы , включающие обращение к лицу, которому адресован документ, выражение уважения адресату в начале дипломатического документа и заключительный комплимент в конце документа [3, 79].  
В конце писем используется заключительный комплимент: С чувством глубочайшего почтения и преданности имею честь пребыть Вашего сиятельства покорнейшим слугою; Покорнейше прошу Вас… принять уверение в личном моем почтении и совершенной преданности; Примите… уверение в совершенном моем почтении и преданности. Как видим, комплиментарные фразы могут формулироваться в виде просьбы (оборот прошу принять, повелительное наклонение примите), что создает впечатление прямого влияния на адресата.  
Хотя  протокольные   формулы  сами по себе не несут, как правило, конкретного политического содержания, они являются неотъемлемой частью дипломатического документа, в котором выражается это содержание, помещаемое между протокольными формулами [3, 84].

Дипломатическая переписка  отражает особенности, присущие социально-экономическому строю страны, ее языку, культуре, этно-религиозным особенностям, политическому режиму. Однако при всех естественных отличиях общим для документов разных эпох и общественных формаций было и остается наличие предъявляемых к ним особых требований.

Прежде всего дипломатическая служба решает, на каком виде документа остановить выбор: он должен соответствовать конкретному поводу, учитывать протокольную практику и традиции, быть, как говорят дипломаты, «адекватным» (на личную ноту принято отвечать личной нотой, на вербальную — вербальной и т. д.). Далее, независимо от сделанного выбора, необходимо строго проследить, чтобы любое письменное обращение содержало известный «джентльменский набор» составных частей. Специалисты по технике дипломатии выделяют обычно следующие ключевые элементы, присущие каждому документу: протокольные формулы; смысловое ядро; аргументационная часть; изложение факта или фактов.

Конечно, дипломатический  документ может содержать нередко  неприятную для адресата информацию, но протокольные формулы должны быть выдержаны в любом случае неукоснительно. Особую щепетильность надлежит проявлять при написании сложных имен и фамилий (испанских, арабских и др.), титулов, званий и др.Документ должен иметь безупречный внешний вид; буквально во всем должны проявляться корректность, уважительность к партнеру, ничто не должно ущемлять его достоинство.

Даже бумага, на которой  написан документ, несет иногда смысловую  нагрузку. В 1915 году Япония предъявила Китаю ультиматум, выдвинув ряд грабительских по сутитребований экономического и политического характера. И когда, понимая это, китайский президент замедлил с ответом в беседе с послом Японии, последний порекомендовал посмотреть бумагу, на которой был отпечатан текст ультиматумана свет: там отчетливо просматривались изображенные водяными знаками броненосцы.

Не трудно видеть, что  надлежащее оформление дипломатических  документов далеко не пустой акт. Однако для того, чтобы уловить за несоблюдением  тех или иных трафаретных правил смысловую нагрузку, необходимо в  совершенстве самому владеть искусством составления документа, знать в  деталях, тонкостях нормы всех видов  дипломатической переписки.

Вместе с тем, как бы ни была важна внешняя атрибутика, приоритет принадлежит, конечно  же, содержанию документа, значимости затрагиваемых в нем вопросов, ясности, четкости и логичности изложения  фактической стороны, убедительности приводимых аргументов. Подчас смысловое  ядро по объему может быть невелико, но именно в нем заключается суть документа, именно оно служит концентрированным  выражением позиции государства  по тому или иному рассматриваемому вопросу. Эта позиция может проявляться  в конкретных предложениях, вносимых на рассмотрение; в заявлении протеста против действий государства или группы государств, нарушающих общепринятые нормы общения, носящих характер провокации идр.; в предупреждении о возможных ответных шагах, а также превентивных мерах, которые могут быть предприняты с целью избежать нанесения ущерба национальным интересам, не допустить угрозу миру и т. п.; в фиксации позиции (согласие, осуждение, предостережение, призыв) в отношении акции какого-либо государства или международного события; в информировании о намечаемых к проведению или уже осуществленных мероприятиях. Каждая формулировка, образующая в конечном счете смысловое ядро, должна быть особенно тщательно выверена, отточена с тем, чтобы возможные международные, внутриполитические, финансово-экономические, военные и иные последствия, вытекающие из реализации положений документа, в полной мере соответствовали замыслу его создателя.

В аргументационной части  излагаются причины, обоснование постановки содержащегося в документе вопроса, акцентируется, в частности, внимание на его актуальности, подчеркивается значение для судеб мира, урегулирования конфликтной ситуации, реального  продвижения в решении иной проблемы. Используется, с учетом значимости вопроса или вся «обойма» соображений  и доводов — политических, экономических, исторических, юридических, морально-психологических — или же часть их, а остальные по тактическим соображениям оставляются на будущее, «про запас». Предполагается убедительное пояснение некоторых возможных отходов от прежней позиции, подчеркивание необходимости новых моментов с целью правильного восприятия высказываемых суждений. Важно спрогнозировать и учесть в документе возможную реакцию партнера, его контраргументы, сработать тем самым на упреждение, что, несомненно усиливает действенность, эффективность намечаемой акции. Как показывает практика, логичность доводов наилучшим образом подкрепляется конкретными фактическими и цифровыми данными, их сопоставлением.

В части, излагающей факты, особое внимание должно уделяться точности, соразмерности формулировок с тем, чтобы допущенные по недосмотру неточность или искажение, не дискредитировали документ, а вместе с ним «не  подставили» и всю дипломатическую  акцию. При отсутствии полной уверенности в достоверности используемого фактического материала необходима повышенная осторожность в стооценке; желательно укрыться за ссылкой на источник, сохранять возможность для несколько иной на определенном этапе их интерпретации. Так появляются на свет неизбежные в дипломатических документах общие фразы, витиеватые формулировки, выражения типа «насколько известно», «судя по поступающим сообщениям» и т. п. Факты, как известно, упрямая вещь. Поэтому особенно важно упорно работать, докапываясь до истины, с архивными, историческими, международно-правовыми материалами. Четкое и умелое обращение с фактами дает возможность особенно убедительно обосновать свою позицию, поддержать кредит доверия конкретной дипломатической школы и ее представителей. С другой стороны, совершенное владение фактологическим материалом позволяет вскрывать недобросовестные приемы разного рода передергиваний и искажений, от которых не свободна и современная дипломатия.


Информация о работе Виды дипломатических документов