Способы передачі американських реалій (на матеріалі романів Т. Капоте)

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Февраля 2013 в 17:11, реферат

Описание работы

Цілями цього дослідження є виявлення типів реалій і аналіз способів їх передачі під час перекладу з урахуванням художніх творів “The Grass Harp”, “Breakfast at Tiffany’s”, “In Cold Blood”. У ході дослідження належало розв'язати ряд більш приватних задач:
1. Ознайомитися з наукової літературою з проблем реалій як слів, мають культурний компонент у значенні; також розібрати наявні і можливі методи їхнього передачі при переводе.
2. Визначити роль реалій у створенні культурного фону художнього произведения.
3. Виявити культурно-маркированные одиниці у творах “The Grass
Harp”, “Breakfast at Tiffany’s”, “In Cold Blood”.
4. Скласти єдину класифікацію слов-реалий, можна зустріти у творах Т.Капоте; визначити їх функції у творчості писателя.
5. Проаналізувати способи передачі таких лексичних одиниць на перекладах малярських творів, виявити переважний прийом передачі фонових слов.
6. Визначити эффективность/неэффективность тієї чи іншої за способом передачі різних типів слов-реалий.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………………………..3
ГЛАВА I. Реалії як лінгвістичне явище………………………………..8
§ I.1. Визначення й сутність реалий……………………………………..8
§ I.2. Проблема класифікації реалий…………………………………..14
§ I.3. Засоби передачі іншомовних реалий…………………………….24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВІ I…………………………………………………………30
ГЛАВА II. Реалії у творчості Т.Капоте і їх перевода……….……31
§ II.1. Особливості вживання реалій у мистецькому произведении……………………………………………………………31
§ II.2. Класифікація слов-реалий у творах Т.Капоте…………..35
§ II.3. Роль слов-реалий у творах Т.Капоте………………….……48
§ II.4. Засоби передачі реалій в перекладах творів Т.Капоте….54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВІ II…………………………………………………………61
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………62
СПИСОК ВИКОРИСТАНОЇ ЛИТЕРАТУРЫ……………………………...66
СПИСОК СЛОВАРЕЙ……………………………………………………………71
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ПРИМЕРОВ………………………………………...72