Синонимы и их классификации

Автор: Пользователь скрыл имя, 30 Апреля 2013 в 08:11, реферат

Описание работы

Синонимия представляет собой одно из наиболее интересных явлений семасиологии китайского языка. Синонимия поражает своим своеобразием конкретных форм (собственно синонимы, омонимичные синонимы, синонимы трансформированные) и многообразием семантических значений (смысловые синонимы, экспрессивно-стилистические синонимы, синонимы функционально-стилистические)

Работа содержит 1 файл

синонимы и их классификация.docx

— 25.88 Кб (Скачать)

Введение

Синонимы - это слова одной  части речи, имеющие одинаковое или  очень близкое лексическое значение.

Синонимия представляет собой  одно из наиболее интересных явлений  семасиологии китайского языка. Синонимия  поражает своим своеобразием конкретных форм (собственно синонимы, омонимичные  синонимы, синонимы трансформированные) и многообразием семантических  значений (смысловые синонимы, экспрессивно-стилистические синонимы, синонимы функционально-стилистические) 

 Такое разнообразие  синонимов позволяет китайцам  точно выражать свою точку  зрения, избегать повторов, делать  свою речь яркой и выразительной.  Синонимы придают речи оттеночность, делают ее богатой и многогранной, и в то же время облегчают понимание. Рассмотрим подробно причины возникновения синонимов, их классификацию и особенности.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Источники синонимии

Синонимия возникает в  силу разных причин. В китайском  языке существует несколько источников синонимии. Многие из лексических синонимов  обретают жизнь в языке в результате необходимости передать тонкие смысловые  различия. Наличие в китайском  языке двух литературных норм —  старой вэньянь и новой байхуа также одна из важных причин появления синонимов. Некоторое число синонимических слов возникло как результат проникновения в общенародный язык путунхуа диалектных слов. Известную роль в возникновении синонимов играют также иноязычные заимствования.

В процессе развития и нормализации китайского языка имеет место  такое явление, как постепенное  исчезновение мнимых синонимов, появившихся  в результате неточного употребления слов, и, с другой стороны, возникновение  действительных синонимов, порожденных  реальной практикой языкового общения.

Классификация синонимов

  При классификации синонимов следует исходить из различительных, дифференцирующих их признаков. Эти признаки определяются присущими синонимам дополнительными (коннотативными) оттенками Сущность синонимии как семасиологического явления находит свое объяснение, получает нужную интерпретацию в истолковании оттенков значения. Именно оттенок значения определяет природу синонимии и ее полуфункциональность.

Чтобы показать многообразие дифференцирующих признаков, целесообразно  подразделить лексические синонимы китайского языка на три класса: оттеночно-смысловые, экспрессивно-стилистические и функционально-стилистические.

Оттеночно-смысловые синонимы

Различия, существующие между  синонимами этого класса, присущие им дифференцирующие признаки основаны на добавочных семантических оттенках, уточняющих значение основного понятия. Назначение синонимов данного класса — уточнить мысль, конкретизировать ситуацию. Они, таким образом, выполняют  смыслоразличительную (собственно семантическую) функцию.

Оттеночно-смысловые синонимы способны дифференцировать самые разнообразные признаки, например, признаки, присущие конкретным и абстрактным понятиям, а также иногда признаки, свойственные людям и животным. Нередко синонимы этого класса уточняют различия в осуществлении близких по значению действий и поступков,

努力 nuli прилагать усилия, стараться; 竭力  jieli приложить все усилия, всеми силами; 尽力 jinli отдать все силы, напрячь силы до предела, изо всех сил. Эти синонимы передают смысловые различия, связанные с последовательным возрастанием усилий.

 

 

 

Экспрессивно-стилистические синонимы

Дифференцирующие признаки, присущие синонимам данного класса, свойственные им особенности связаны  с коннотативными экспрессивно-эмоционально-оценочными оттенками. Назначение синонимов этого класса заключается в том, чтобы, помимо основного предметного значения, передать субъективную оценку и вместе с тем эмоционально окрасить высказывание. Они, следовательно, выполняют экспрессивно-различительную функцию.

Исследователи лексической  синонимии обращают внимание на то обстоятельство, что в пределах одного синонимического ряда нельзя объединять слова с положительной и отрицательной  оценкой. И, действительно, подобное сопоставление  разрушает синонимический ряд, так  как слово с позитивным эмоционально-оценочным  значением и слово с негативной оценкой представляют собой в  системе языка скорее антонимы, чем  синонимы. Слова, обладающие субъективной оценкой, следует сопоставлять с  нейтральными словами, так как нередко  именно на фоне последних выявляются коннотативные оттенки (экспрессивные, эмоциональные, оценочные).

        Функционально-стилистические синонимы

 Различительные признаки, которые существуют между синонимами  этого класса, определяются дополнительными  оттенками, связанными с особенностями  употребления слов. Назначение синонимов  данного класса состоит в том,  чтобы придать высказыванию стилистическую  окраску, характерную для конкретной  сферы общения, присущую определенному  стилю речи. Они выполняют стилеразличительную функцию.

Для китайского языка весьма характерны пары синонимов, возникшие  в результате употребления в путунхуа заимствований из вэньяня. В этих парах слова путунхуа соотнесены с вэньянизмами.

Сопоставим пары синонимов, образованные нейтрально-литературными  словами и словами, бытующими  в китайском просторечии.

Иногда стилевая окраска  определяется тем, что один из синонимов  относится к общенародному языку, тогда как другой воспринимается как диалектизм (указан в скобках).

Наконец, иной раз пары синонимов  возникают в связи с тем, что  рядом с нейтральным словом существует терминологическое название. В этих парах межстилевое слово соотнесено с термином (указан в скобках).

Особые классы синонимов

В китайском языке можно  с достаточным основанием выделить особые классы синономов, существование которых обусловлено характером иероглифической письменности и своеобразием нормативной сочетаемости лексических морфем.

К особым классам синонимов  нужно отнести омонимичные синонимы и синонимы с преобразованной  структурой или, иначе говоря, трансформированные синонимы. В синологической литературе эти явления семасиологии китайского языка, насколько нам известно, не получили освещения. Единственное упоминание о наличии в китайском языке синонимов одинакового звукового состава находим в тезисах доклада А. Л. Семенас 《О некоторых особенностях лексической синонимии в китайском языке». Поэтому целесообразно предпринять попытку их описания и интерпретации.

Омонимичные синонимы

 Одно из своеобразных  явлений, возможных лишь в языках  с иероглифической письменностью,  представляют собой в китайском  языке двусложные слова, которые  совпадают по звучанию и общему  значению, но в одной из своих  частей обозначаются разными  иероглифами, передающими добавочные  семантические оттенки. Эти словау совмещающие особенности омонимов и синонимов, можно назвать омонимичными синонимами.

Омонимичные синонимы как  лексические единицы языка существуют только в иероглифическом начертании. Будучи записаны буквами китайского алфавита, они прекращают свое существование. Слова этого типа не формируют  синонимические ряды, а образуют лишь немногочисленные пары синонимов. Тем  не менее несколько таких пар все же удалось зафиксировать. .

Покажем на конкретных примерах семантико-функциональные особенности  омонимичных синонимов.

· Трансформированные синонимы

 Присущая китайскому  языку почти ничем не ограниченная  сочетаемость морфем породила  интересное структурно-семантическое  явление. Оно заключается в  том, что в современном китайском  языке встречаются пары близких  в смысловом отношении слов, которые  при одном и том же морфемном  составе имеют разный порядок  компонентов. Словесные пары данного  типа можно назвать трансформированными  синонимами.

Нам удалось зафиксировать  лишь два примера, показывающих особенности  этого явления.

开展 kaizhan развертывать, развертывание, развитие;展开 zhankai развернуть, раскрыты. Первое слово — нерезультативный глагол, образованный способом словосложения (开 kai — корневая морфема); употребляется только с абстрактными существительными. Второе слово — результативный глагол, образованный аффиксальным способом (开 kai — суффиксальная морфема); используется не только с абстрактными существительными, но также может быть употреблено с существительными, обозначающими конкретные предметы (например,展开画幅 zhankai huafu развернуть свиток с картиной),

 到达 daoda - достигать, прибывать, прибытие; 达到 dadao - достигнуть, достичь. В данном случае имеет место аналогичное структурно-грамматическое соотношение между словами. Первое слово — это тоже нерезультативный глагол, он образован способом словосложения (到 dao — знаменательная, корневая морфема); употребляется с конкретными существительными, обозначающими место, пункт. Второе слово — глагол результативный, образованный способом аффиксации (到 dao — служебная морфема, суффикс); сочетается лишь с абстрактными существительными (например, 目的 mùdì цель, 互相了解 huxiang liaojie взаимопонимание).

Китайские ученые считают, что  среди абсолютных синонимов также  встречаются пары сложных слов, тождественных  по значению, но имеющих неодинаковый порядок компонентов.

Анализируя семантические  и структурные особенности слов данного типа, нужно заметить, что  указанные слова, видимо, следует  считать не синонимами, а структурными вариантами слов, образованных сближением синонимичных корней. И, следовательно, это  явление не лексической, а  словообразовательной синонимии.

             Синонимические ряды

 Синонимические связи  и отношения, существующие между  словами, значения и функции  отдельных синонимов выявляются  и уясняются лишь при их  сопоставлении. Синонимы образуют  пары, объединяются в группы. О  синонимах нельзя говорить вне  тех или иных объединений лексических  единиц, и поэтому синонимы иногда  называют "лексико-семантическими  партнерами".

Группу синонимов обычно называют синонимическим рядом. При  анализе синонимических отношений, существующих между словами, при  описании синонимического ряда принято  выделять главное, основное, или, иначе  говоря, опорное, стержневое слово. Это  слово, обычно наиболее емкое в смысловом  отношении и нейтральное стилистически, называют доминантой синонимического  ряда.

Синонимические ряды неодинаковы  по числу входящих в их состав лексических  единиц. Они могут включать неограниченное число синонимов. Однако при этом следует заметить, что в синонимические ряды вряд ли следует включать образные синонимы, называемые перифразами.

Синонимический ряд нередко  демонстрирует тонкую детализацию  смысловых оттенков одного и того же понятия. Вместе с тем он показывает принадлежность слов к тому или иному  функциональному стилю. Стилевая прикрепленность иногда осложняется добавочными эмоционально-оценочными оттенками. Экспрессивно-стилистические и функционально-стилевые коннотации тесно соприкасаются и переплетаются.,,Поэтому различие экспрессивных окрасок у тех или других элементов языка связывается прежде всего с различиями в речевых границах их общенародного употребления".

 В китайском языке  возможны ряды синонимов не  только с открытой, но также  и с замкнутой структурой.

          Ряды синонимов с открытой структурой

Обычно слова, образующие синонимический ряд, не ограничены численно, допускают различные изменения  и дополнения. В этом случае они  представляют собой открытую структуру, или, иначе говоря, незамкнутый словесный ряд.

Китайский язык с его богатой  синонимией создает поистине неограниченные возможности для построения синонимических рядов с открытой структурой, иногда объединяющих в своем составе  большое число синонимов различных  классов.

 

             Проблема абсолютных синонимов

 При изучении синонимии  внимание исследователей неизменно  привлекает проблема так называемых  абсолютных синонимов. Абсолютные, тождественные, безусловные, полные  синонимы, соответственно называемые  по-китайски 絶又寸同义詞 jueyòu tongyici, 等义詞 děngyìcí, 无条件同义詞 wútiáojiàn tongyici, 完全 同义詞 wanquan tongyici, — это слова, полностью совпадающие по своему значению и употреблению. Это своего рода языковые дублеты.

Чжоу Цзумо пишет, что в современном китайском языке имеется значительное число полных синонимов. Он полагает, что наличие полных синонимов объясняется в большинстве случаев различием их происхождения. Сунь Чансюй, давая перечень так называемых безусловных синонимов и считая, что они нередко встречаются в современном китайском языке, вместе с тем указывает, что одни из них чаще употребляют крестьяне, тогда как другие более характерны для речи интеллигенции. Люй Шусян и Чжу Дэси придерживаются иной точки зрения. Они утверждают, что "в сущности нет слов, которые бы полностью совпадали по значению и употреблению". Наконец, авторы специального исследования, посвященного синонимам, полагают, что, хотя тождественных синонимов в языке действительно очень мало, категорическое отрицание их наличия все же не соответствует действительности. Мы считаем, что данная точка зрения является наиболее объективной.

Поскольку указанные пары слов возникли на почве китайского языка, образованы из собственно китайских  языковых элементов и, таким образом, связаны общностью происхождения, их можно назвать этимологическими дублетами.

Термины по своей языковой природе (однозначность, смысловая  точность), казалось бы, не должны иметь  синонимов, тем не менее в сфере терминологии встречаются (и нельзя сказать чтобы редко) синонимические пары слов, такие, например, как: Иногда возникновение абсолютной синонимии (тождество значений) двух терминов есть следствие того, что одно слово представляет собой семантическое заимствование (калька), тогда как другое является заимствованием фонетическим. Наконец, можно наблюдать пары абсолютных синонимов, возникшие в результате проникновения в путунхуа диалектизмов Примечание . Иногда абсолютные синонимы возникают в результате использования словообразовательных морфем, находящихся в синонимических отношениях. Данное явление относится к словообразовательной синонимии и его можно, в частности, наблюдать в сфере полуаффиксации.

Информация о работе Синонимы и их классификации