Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Декабря 2011 в 00:15, реферат
Состав синонимов русского языка изучается уже более 200 лет (первый синонимический словарь вышел в 1783 г., его автором был известный русский писатель Д.И. Фонвизин). Современная наука достигла больших успехов в изучении и описании лексической синонимии. Особую ценность представляют словари синонимов.
Стилистическое использование в речи синонимов__ст.2
Лексическая синонимия__ст.2
Типы лексических синонимов__ст.3
Стилистические функции синонимов__ст.4
Стилистически неоправданное употребление синонимов__ст.6
Стилистическое использование в речи антонимов__ст.7
Лексическая антонимия__ст.7
Стилистические функции антонимов__ст.8
Стилистически не оправданное употребление антонимов__ст.11
Стилистическое использование в речи многозначных слов и омонимов__ст.12
Полисемия__ст.12
Омонимия и смежные с ней явления__ст.14
Стилистические функции многозначных слов и омонимов__ст.15
Индивидуально-авторская омонимия___ст. 16
Стилистически не оправданное употребление многозначных слов и слов, имеющих омонимы__ст.16
Стилистическое использование в речи паронимов__ст.18
Понятие паронимов__ст.18
Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам__ст.19
Парономазия__ст. 20
Стилистические функции паронимов и сходных по звучанию разнокоренных слов__ст.20
Лексические ошибки, вызванные смешением паронимов___ст. 22
Список использованной литературы __ст.24
3.4.Индивидуально-
Писатели
иногда по-новому толкуют известные
слова, создавая индивидуально-авторские
омонимы. Акад. В.В. Виноградов отмечал:
«Каламбур может состоять… в новой этимологизации
слова по созвучию или в образовании нового
индивидуально-речевого омонима от созвучного
корня». Характеризуя это явление, он привел
в качестве примера слова П.А. Вяземского:
...Я всю зиму провел в здешнем краю. Я говорю,
что я остепенился, потому что зарылся
в степь. Слово остепенился, шутливо переосмысленное
Вяземским, омонимично известному в языке
глаголу, обозначающему «стать степенным,
сдержанным, рассудительным в поведении».
При подобном переосмыслении «родственными»
представляются слова, вовсе не связанные
общностью происхождения. Индивидуально-авторские
омонимы часто очень забавны, они лежат
в основе многих шуток: гусар - птичник,
работник гусиной фермы; дерюга - зубной
врач; доходяга - победитель в спортивной
ходьбе; весельчак - гребец; пригубить
- поцеловать.
3.5.Стилистически
не оправданное употребление
многозначных слов и
слов, имеющих омонимы
Автор и редактор не должны забывать о возможности двупланового осмысления многозначных слов и слов, имеющих омонимы, хотя контекст обычно уточняет их значение. Нельзя допускать близкого соседства полисемичных слов, так как их столкновение порождает неуместный комизм (Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы; Повышенный расход электроэнергии связан со значительными расходами ). Еще хуже, если при употреблении многозначного слова возникает двусмысленность высказывания. Например: Люди увидели в нем доброго руководителя - слово добрый может иметь и значение «хороший», и значение «делающий добро другим, отзывчивый». Двусмысленно и такое предложение: В кустах Можайского района прошли профсоюзные собрания, - используя слово куст, автор имел в виду, конечно, групповое объединение предприятий, однако получился каламбур.
М.
Горький, редактируя рукописи начинающих
авторов, обращал особое внимание на
неудачное использование
Каламбур в таких
случаях возникает оттого, что
многозначное слова, употребленное
в переносном значении, воспринимается
читателем в основном, прямом значении,
которое «проявляется» под
При употреблении многозначных слов и слов, имеющих омонимы, речевая недостаточность нередко вызывает неясность высказывания. Например: Наша шахматистка отстала от соперницы в развитии . Неуместный каламбур возник вследствие речевой недостаточности и употребления многозначного слова: следовало уточнить термин шахматной игры - развитие фигур. Еще примеры заглавий статей: «Освобожден за беспринципность» (надо: освобожден от занимаемой должности), «Работать без жалоб», «Виноват брак». Подобные ошибки встречаются и в рекламных материалах, например: Самый надежный способ размножения (о факсе системы Sharp).
Невнимательное отношение к слову нередко замечается в разговорной речи (так, у кассы магазина можно услышать: Выбейте мне мозги; в поликлинике: Снимите череп и запишитесь к хирургу). Случайные каламбуры могут возникнуть в результате индивидуально-авторской омонимии: Летом количество пассажиров на электропоездах увеличится из-за огородников и садистов (последнее слово как окказионализм образовано от существительного «сад», но в языке известен его омоним с криминальным значением); Вниманию домовладельцев загаженных домов: проверка будет 16 мая. Подобные каламбуры, создающие абсурдность высказывания, обычно наблюдаются в очень коротких текстах, например в объявлениях, так как ограниченный объем информации в них не дает возможности правильно осмыслить многозначные слова [ср. объявления: С 1 июня самолет будет летать с остановками; Мастерская заказы на пояса не принимает: заболела поясница ].
Неуместный комизм, возникающий при употреблении в речи слов, у которых есть омонимы, вынуждает пересматривать терминологию. Так, при упорядочении отраслевой терминологии было предложено заменить термины кишка Дауценберга, грязный котел, баба копра, ледяной череп, паразитная шестерня и т.п., но до сих пор существуют такие, например, названия профессий, как трепач, щипальщик, загибальщик, которые у неспециалиста вызывают нежелательные ассоциации.
Причиной неясности высказывания может стать внутрисловная антонимия (антонимия значений). Например, непонятны предложения: Врач решил это лекарство оставить («отменить» или «рекомендовать принимать»?); Я прослушал ваши замечания («слышал» или «слушая, не воспринял»?); Проверяя глубину посева, агроном обошел пятый участок («проверил» его или «пропустил»?). Двусмысленно и такое высказывание: Меня и моих товарищей крепко захватила идея, брошенная мастером. Автор употребил слово бросить в значении «высказать что-нибудь резко и неожиданно», однако в памяти всплывает значение «покинуть, оставить». Лучше было написать: Меня и моих товарищей захватила идея, которую нам подал мастер.
Антонимия значений присуща многим словам: просмотреть («бегло ознакомиться» или «не заметить, пропустить при чтении»?), оговориться («специально в предисловии» или «нечаянно»?), отказать (просьбе или отказать наследство?), задуть (свечку, домну) и др. употребление их в речи требует особого внимания.
Причиной двусмысленности в речи становятся и различные проявления омонимии и шире - совпадения в звучании речевых отрезков. Нежелательная игра слов возникает при омоформии. Например, двусмысленно заглавие «И снова простой»: слово простой может быть понято и как отглагольное существительное мужского рода в именительном падеже, и как полное прилагательное мужского рода единственного числа.
Часто причиной неясности высказывания оказываются омографы, так как в русской графике не принято обозначать ударение [По движению поэтического чувства мы безошибочно узнаем Пушкина, Лермонтова, Некрасова, Блока (узнаем или узнаем?); Мы можем спросить у поэта: «Откуда его модель антимира - из Хейнмана или из Пикассо?» и поэт признается: «Из Пикассо» (признается или признаётся?)]. Для письменной речи омография представляет серьезную трудность [Большая часть выпускников осталась в деревне (большая или большая?); Как же они туда попадали? (попадали или попадали?)]. В частности, омография обязывает быть внимательным к некоторым особенностям графического изображения слова. Так, иногда важно разграничение букв е и ё, которые могут изменить смысл слова [Все это знали (все или всё?)].
Омография нередко не только затемняет смысл фразы, но и придает ей комическое звучание. Например: Из-под ножа агрегата выходят еще теплые, парящие полосы фанеры - стоит прочитать причастие парящие (от глагола парить) и представится, что полосы фанеры парят где-то под потолком. Лучше было бы написать: Из-под ножа агрегата выходят еще теплые полосы фанеры, от которых поднимается пар.
Омофония,
в отличие от других смежных с
ней явлений, как правило, не порождает
двусмысленности в письменной речи.
Однако в отдельных случаях неясность
все же возникает. В заголовках обычно
не различаются прописные и
Омофония может создать игру слов и неясность в устной речи. Например, нельзя надеяться на правильное понимание смысла, если в радиопередаче произносится фраза: В схожести двух разных растений выражается равноценность их свойств (слышится всхожесть, и содержание текста провоцирует ошибку). В иных случаях омофония не затрагивает смысловой стороны речи, но столкновение созвучных слов придает высказыванию комический характер (После длительной и трудной работы удалось получить в наших прудах потомство от белого амура, завезенного с Амура ). Омофония нередко возникает при использовании слов или сочетаний, представляющих собой условные названия [Недавно в театре поставили «Голубой ларец» (надо: пьесу «Голубой ларец»)].
В устной речи может быть искажен смысл высказывания из-за неверного деления текста на речевые единицы. Так, когда-то гимназисты, заучивая элегию К.Н. Батюшкова «Пленный», читали строку Шуми, шуми волнами, Рона, не вникая в смысл. Поэтому слышалось: «волна Мирона». М. Горький рекомендовал начинающим писателям: «Следите, чтоб конечный слог слова не сливался с начальным другого». Он напоминал, что в случайных созвучиях часто улавливается посторонний смысл, вызывающий неуместные ассоциации. В рукописи одного начинающего писателя он обратил внимание на фразу Сквозь чащу кустарника пробирался мокрый Василий и истошно кричал: «Братцы, щуку пымал, ей-богу!» Горький не без иронии заметил: «Первая щука - явно лишняя».
Омофония
может возникнуть при переводе произведения
на другой язык. Так, в переводе одного
стихотворения оказалась
4.1.Понятие паронимов
Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами (из гр. para - возле, onyma - имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие. Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.
Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень - клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман - романс, гимназия - гимнастика).
Можно
выделить: 1) паронимы, имеющие разные
приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы,
отличающиеся суффиксами (безответный
- безответственный, существо - сущность);
3) паронимы, один из которых имеет
непроизводную основу, а другой -
производную с приставкой (рост -
возраст), с суффиксом (тормоз - торможение),
с приставкой и суффиксом (груз -
нагрузка). Большинство паронимов
близки по значению, но различаются
тонкими смысловыми оттенками (длинный
- длительный, желанный - желательный, гривастый
- гривистый, жизненный - житейский, дипломатичный
- дипломатический). Значительно меньше
паронимов, резко отличающихся по смыслу
(гнездо - гнездовье, дефектный - дефективный).
Особую группу образуют паронимы, которые
при большом семантическом
4.2.Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам
Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы. Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии - лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов - тол
Паронимы
Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать - признать, одеть - надеть, подпись - роспись), называются паронимами (из гр. para - возле, onyma - имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.
Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель - трель, ланцет - пинцет, фарш - фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие. Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.
Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень - клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман - романс, гимназия - гимнастика).
Можно
выделить: 1) паронимы, имеющие разные
приставки (опечатки - отпечатки); 2) паронимы,
отличающиеся суффиксами (безответный
- безответственный, существо - сущность);
3) паронимы, один из которых имеет
непроизводную основу, а другой -
производную с приставкой (рост -
возраст), с суффиксом (тормоз - торможение),
с приставкой и суффиксом (груз - нагрузка).
Большинство паронимов близки по значению,
но различаются тонкими смысловыми оттенками
(длинный - длительный, желанный - желательный,
гривастый - гривистый, жизненный - житейский,
дипломатичный - дипломатический). Значительно
меньше паронимов, резко отличающихся
по смыслу (гнездо - гнездовье, дефектный
- дефективный). Особую группу образуют
паронимы, которые при большом семантическом
сходстве различаются лексической сочетаемостью
(постройка - строение, наследие - наследство,
выполнять - исполнять). Паронимы могут
отличаться стилистической окраской,
сферой употребления [ср.: пошив (спец.)
- шитье (межст.); работать (общеупотр.) -
сработать (простореч.) и (спец.)].
Информация о работе Стилистическое использование в речи синонимов