Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Декабря 2011 в 16:00, курсовая работа
Целью данной работы является исследование стилистических приемов на примере мужских образов, которые С.Моэм использует в романе «Театр».
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
- дать определение понятию «стилистический прием»;
- рассмотреть основные стилистические приемы с точки зрения разделения их на тропы и фигуры речи;
- определить индивидуальный стиль С. Моэма;
Введение
Глава I. Стилистические приемы в художественных произведениях
1.1. Тропы
1.2.Фигуры речи
Глава II. Стилистические средства, применяемые при описании главных персонажей
2.1.Особенности индивидуального стиля С.Моэма
2.2.Применение стилистических средств при описании главного мужского образа романа «Театр» Майкла Госселина
Заключение
Список использованной литературы
Введение
Способы отображения мужского образа на примере романа
У.С.
Моэма «Театр»
Введение
Глава I. Стилистические приемы в художественных произведениях
1.1. Тропы
1.2.Фигуры речи
Глава II. Стилистические средства, применяемые при описании главных персонажей
2.1.Особенности индивидуального стиля С.Моэма
2.2.Применение стилистических средств при описании главного мужского образа романа «Театр» Майкла Госселина
Заключение
Список использованной литературы
Основной функцией языка
В рамках данного исследования
большой интерес представляет
стиль У.С.Моэма, английского
Целью данной работы является
исследование стилистических
Поставленная цель
-
дать определение понятию «
-
рассмотреть основные
-
определить индивидуальный
-
проанализировать
Предметом исследования
Объектом исследования
В работе встречаются
-
тропы – это слова и
-
фигуры речи (стилистические фигуры)
– это фрагменты предложения
текста, привлекающие внимание к
тому или иному компоненту
содержания высказывания
Практическая значимость исследования заключается в том, что ее материалы могут быть использованы в вузовских курсах по истории английской литературы ХХ в., истории зарубежной литературы и театра конца XIX – начала XX веков, истории зарубежной литературы и театра XX века, спецкурсах по творчеству У.С. Моэма.
Актуальность данной работы обусловлена убеждением молодого поколения заинтересоваться творчеством писателя У.С.Моэма.
Данная работа состоит из
В введении дается обоснование актуальности исследования, ставятся цель и задачи исследования, определяются предмет и объект исследования, даются определения основный терминов, используемых в работе.
В первой главе
Во второй главе
В заключении подводятся итоги проведенного исследования и делаются выводы на основании полученных данных.
В списке литературы указаны
все литературные источники,
Материалом для данного исследования послужили монографии отечественных и зарубежных лингвистов и литературоведов (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина, Н.Д. Десяевой, О.П. Ермаковой, Л.Н. Митрохина, В.А. Скороденко, M. Boulton, P.B. Reddy, K.A. Wales и других), учебные пособия, статьи, словари.
Основными методами
Глава I. Способы характеристики и описания персонажей художественного текста
Под стилистическим приемом И.Р. Гальперин понимает намеренное и сознательное усиление какой-либо типической структурной и/или семантической черты языковой единицы (нейтральной или экспрессивной), достигшее обобщения и типизации и ставшее таким образом порождающей моделью. Основным признаком является намеренность или целенаправленность употребления того или иного элемента, противопоставляемая его существованию в системе языка.
Стилистический прием, прежде всего, выделяется обработкой языкового факта. Эта сознательная литературная обработка фактов языка, имеет свою историю. Еще А. А. Потебня писал: «Начиная от древних греков и римлян и с немногими исключениями до нашего времени, определение словесной фигуры вообще (без различия тропа от фигуры) (т. е. то, что входит в понятие стилистических приемов — И. Г.) не обходится без противопоставления речи простой, употребленной в собственном, естественном, первоначальном значении, и речи украшенной, переносной».
Сущность стилистического приема не может заключаться в отклонении от общеупотребительных норм, так как в этом случае действительно стилистическое средство было бы противопоставлено языковой норме. На деле же стилистические приемы используют норму языка, но в процессе ее использования берут самые характерные черты данной нормы, ее сгущают, обобщают и типизируют. Следовательно, стилистический прием есть обобщенное, типизированное воспроизведение нейтральных и выразительных фактов языка в различных литературных стилях речи.
Стилистическими
приемами являются также синтаксические
или стилистические фигуры, увеличивающие
эмоциональность и экспрессивность высказывания
за счет необычного синтаксического построения:
разные типы повторов, инверсия, параллелизм,
градация, многочленные сочинительные
единства, эллипсис, сопоставление противоположностей
и т.д. Особую группу образуют фонетические
стилистические приемы: аллитерация, ассонанс,
ономатопея и другие приемы звуковой организации
речи.
1.1. Тропы
Общеизвестно,
что слово может менять свое значение
и семантический сдвиг
Приемы изменения основного значения слова именуются тропам. В тропах разрушается основное значение слова : обыкновенно за счет этого разрушения прямого значения в восприятии выступают вторичные его признаки. Тропы имеют свойство пробуждать эмоциональное отношение к теме, внушать те или иные чувства, имеют чувственно-оценочный смысл.
Итак,
троп ( от греч. tropos ) – оборот- употребление
слова в переносном его значении
для характеристики какого-либо явления
при помощи вторичных смысловых
оттенков, присущих этому слову и
уже непосредственно связанных
с его основным значением. Соотнесение
прямого и переносного значения
слов основывается на сходстве сопоставляемых
явлений, или на контрасте, или на
смежности их, - отсюда возникают
различные виды тропов, которые детально
классифицировались в старинных
риториках и теориях
Троп
представляет собой общее явление
языка, чрезвычайно расширяющее
границы употребления слова, использующее
множество его вторичных
Далее рассматриваются основные виды тропов:
А) Метафора, метонимия и ирония;
Б)
Эпитет;
А) Метафора, метонимия и ирония
Отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий, называется метафорой:
“My body is the frame where in 'tis (thy portrait) held”.
Эта строка из сонета Шекспира, в которой в слове frame реализуется отношение двух значений — предметно-логического рама (конкретный образ) и контекстуального — то, что обрамляет, место для хранения.
Метафора может быть выражена любой значимой частью речи. В предложении: "And winds are rude in Biscay's sleepless bay" (G. Byron), - метафора выражена прилагательным.
Для реализации метафоры необходим контекст, в котором члены сочетания выступают только в одном предметно-логическом значении, уточняя то слово, которое несет двойное значение — метафору.
Иногда метафора не ограничивается одним образом, а реализует несколько образов, связанных между собой единым, центральным, стержневым словом. Такая метафора носит название развернутой. Например:
“Mr. Dombey's cup of satisfaction was so full at this moment, however, that he felt he could afford a drop or two of its contents, even to sprinkle on the dust in the by-path of his little daughter”.
Слова drop, contents, to sprinkle создают дополнительные образы к основному образу cup (of satisfaction).
Развернутая метафора чаще всего используется в целях оживления уже стершейся или начинающей стираться образности.
Для
примера возьмем следующую
“. . .the indignant fire which flashed from his eyes, did not melt he glasses of his spectacles”.
Как известно, метафора — один из путей образования новых значений слов и новых слов. Однако в этом процессе есть стадия промежуточная. Нового значения еще нет, но употребление стало привычным, начинает входить в норму. Появляется «языковая» метафора, в отличие от «речевой» метафоры.
Метафора
является, таким образом, одним из
средств образного отображения
действительности. Значение этого стилистического
приема в стиле художественной речи
трудно переоценить. Метафора часто
рассматривается как один из способов
точного отображения
Метонимия так же как и метафора, с одной стороны, — способ образования новых слов и стилистический прием, с другой.
Метонимия по-разному определяется в лингвистике. Некоторые лингвисты определяют метонимию как перенос названия по смежности понятий. Другие определяют метонимию значительно шире, как замену одного названия предмета другим названием по отношениям, которые существуют между этими двумя понятиями.
Информация о работе Способы отображения мужского образа на примере романа Театр С.Моэма