Напреенко Г.В. Интернет-дневники и проблема идентификации личности

Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2013 в 12:11, доклад

Описание работы

Сегодня виртуальная коммуникация способна независимо функционировать наряду с реальным общением, и в некоторых случаях виртуальное общение доминирует над реальным. По большей части, электронная коммуникативная среда представлена письменной речью.

Работа содержит 1 файл

Интернет-дневники и проблема идентификации личности..docx

— 241.64 Кб (Скачать)

Напреенко Г.В. Интернет-дневники и проблема идентификации личности.

Напреенко Галина Викторовна

Кемеровский государственный  университет

Интернет-дневники и проблема идентификации личности.

Сегодня виртуальная коммуникация способна независимо функционировать  наряду с реальным общением, и в  некоторых случаях виртуальное  общение доминирует над реальным. По большей части, электронная коммуникативная  среда представлена письменной речью. Одной из форм речевой деятельности - как жанра электронной коммуникации - является интернет-дневник. Интернет-дневник  различествуетс традиционным личным дневником  наличием круга адресатов, возможностью появления дисскусий: это некоторый  открытый полилог, форма коммуникации между пишущим и читающими  и комментирующими.

В восприятии и понимании  веб-общения имеются некоторые  сложности, обусловленные спецификой языковой коммуникации в виртуальной  среде (сленг, тенденция к смешению письменной и устной форм речевой  деятельности т.д.).Несмотря на данное, в условиях интернет-среды текст  является одним из основных средств  репрезентации личности. Интернет-дневник  как жанр, с одной стороны, уже  по своему определению является целенаправленным описываниемсвоего «Я» и всего, что с этим «Я» соприкасается, общий предмет мысли, а с другой стороны, как текст, как продукт  речемыслительной деятельности, является уже более глубоким отражением пишущего субъекта, так как мы имеем дело при таком подходе с психо-, ментально-языковой сторонами личности автора:эмоциональное состояние, особенности  мыслительной деятельности автора, определенная манера изложения мысли…, выражающиеся в языковых элементах и формулах данного текста.

Таким образом, возрастание  виртуальной коммуникации не изменяет существующего в рамках теории языковой личности положения: «за каждым текстом  стоит языковая личность» [1, с.5]. По мнению Ю.Н.Караулова, языковая личность – совокупность способностей человека, обусловливающих созданиеи восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются по степени  сложности, глубины и точности отражения  действительности, целевой направленности [1, с.3]. Проявление свойств языковой личности в тексте обусловлено рефлексией говорящего над своей речемыслительной деятельностью, что конкретно наблюдается  в тексте интернет-дневника [2, с.346].

Интернет-дневник как  антропотекст (текст в аспекте  проявления в нем свойств языковой личности) выступает единством формально-языковых и содержательно-смысловых параметров, отражающих авторскую индивидуальность. Данная индивидуальность (ментально-языковая) бессознательно реализуется автором  в тексте через определенные языковые характеристики, которые способствуют дифференциации данной языковой личности от любой другой и, как следствие, дифференциации данного персонотекста от другого. В нашем случае, интернет-дневник так же представляется репрезентацией языкового потенциала личности.

Перспектива нашего исследования - выявление особенностей текста, обусловленных  особенностями языковой способности  автора: языковая способность обладает своей структурой, включающей собственно языковой, речевой и интеллектуальный компоненты. Полученные языковые различия мы можем считать различиями лингвоперсонологическими, то есть такими, которые характерны для данной «персоны». Именно такое понимание языковых характеристик как лингвоперсонологических позволяет говорить об идентифицирующей возможности данных особенностей как параметров, способных дифференцировать текст по авторской принадлежности в рамках лингвистической идентификационной экспертизы иявляться основой проведения данной экспертизы текста. «Правонарушения совершаются посредством продуктов речевой деятельности. Основой для выявления юридически значимых обстоятельств дела является, прежде всего, текст, именно из него извлекаются те категории, которыми оперирует юриспруденция в делах такого рода» [3, с. 7]. Так, лингвоперсонология является методологической базой идентификационной экспертизы.

Отсылаясь к определению  задач автороведческой идентификационной  экспертизы («анализ особенностей текста любого формата как носителя информации о его авторе» [4, с. 197]), необходимо заметить, что интернет-дневник, с одной стороны, как жанр виртуальной коммуникации, и, с другой стороны, как продукт письменной речевой рефлексирующей деятельности, может правомерно являться объектом идентификационной экспертизы. Также необходимо учитывать фактор потребности подобного рода экспертизы в данной области коммуникации в связи с увеличением её использования и возникновением, как следствие, конфликтных речевых ситуаций: «новая правоприменительная практика вызвала потребность в исследовании нетрадиционных для автороведения текстов, направляемых на автороведческую идентификационную экспертизу. Так, например, на автороведческую экспертизу нередко представляют тексты в виде твердой копии электронных документов, размещаемых на сайтах в Интернете» [5, с.156].

Письменная речь как объект изучения криминалистического автороведения  представляет собой сложную систему, основу которой составляет комплекс неоднородных языковых и интеллектуальных навыков. Возможности судебно-автороведческого исследования письменной речи в целях  установления характеристик автора документа базируются на том, что  «текст документа может рассматриваться  как проекция индивидуальной языковой системы, или шире - психоречевой организации  личности» [6, с.12].Как видим,текст  становится фундаментом проведения идентификационной экспертизы (задачи которой связаны с установлением индивидуально-конкретного тождества объектов) в случае рассмотрения его именно сквозь призму лингвоперсонологии.

Идентификационная задача является задачей фундаментальной в решении  конфликтных ситуаций, возникающих  на уровне авторства предложенных текстов; задачи идентификационного характера  включают в себя решение следующих  вопросов: а) установление конкретного автора одного или нескольких документов; б) исключение предполагаемого автора документов; в) установление факта создания документа одним или несколькими авторами; г) выяснение того, является ли исполнитель документа его автором.

Существуют следующие  базовые ситуации экспертного анализа: 1. Имеется множество текстов или их фрагментов. Необходимо установить, скольким авторам принадлежат тексты, и атрибутировать каждый текст конкретному автору («Множественная неопределенность»). 2. Имеется пример текста (текстов) некоторого автора Х. Необходимо установить, является ли он и автором некоторого другого текста (текстов) («Сравнение по образцу»). 3. Имеются образцы текстов авторов Х, Y, Z... Необходимо установить, кто из них является автором текстов Т, Т, ..., Т («Конкуренция образцов») [7, с.1].«Экспертиза является инструментом решения коллизионных ситуаций между субъектами права и, следовательно, инструментом защиты охраняемых правом интересов личности, общества и государства» [8, с. 5-14]. Таким образом, интернет-дневник как продукт письменной речевой деятельности благодаря содержанию в себе персонально-языковых особенностей способен дифференцироваться от другого интернет-текста, а значит, возможно использовать интернет-дневник в качестве базы для текстовой идентификации по авторской принадлежности. Так, мы имеем проекцию: текст – антропотекст (лингвоперсонологический уровень текста) – идентификационная экспертиза.

В связи с данным, а  также с потребностью исследовать  тексты, извлеченные из интернет-среды, в качестве источника возможных  коллизионных ситуаций, связанных с  проблемами авторства, цель нашей работы – разработать методологию идентификации  по данному типу текстов; важным условием является отсутствие почерка и невозможность  фоноскопического анализа, что обусловлено  самим жанром – интернет-дневник  – дневник, существующий как продукт письменной речевой деятельности в веб-коммуникации. Как уже сказано, методологической базой идентификационной экспертизы является лингвоперсонология, следовательно, и в нашем исследовании методом является лингвоперсонологический анализ типа, что напрямую связано с выявлением таких языковых параметров, которые являются отражением авторской языковой личности.

Письменная речь имеет  свою форму, в которое облечено её содержание, языковые средства, материализующие  содержащиеся в ней мысли в  виде словарного запаса, употребленного в определенных синтаксических конструкциях, в той или иной степени соответствующих  нормам литературного языка.Идентификационные  параметры текста представляют проявляющиеся  в его особенностях письменно-речевые  навыки индивидуума.

Идентифицирующими языковыми  параметрами могут быть различные  особенности на всех уровнях языка: грамматические, лексические, стилистические характерные черты письма.

В нашем исследовании мы проводим количественный анализ лексического уровня языка. Иначе:лексико-фразеологический метод; которыйисследует словарный запас автора, особенности применения слов и выражений, склонность к выбору  редко используемых и иностранных слов, диалектизмов, архаизмов, неологизмов, профессионализмов, арготизмов и т.д.

Мы используем формализованную  методику судебного автороведения («стилометрия» или статистическая стилистика [9, с.353-378]), что дает возможность автоматизированного выявления и подсчета идентификационных и диагностических (в нашем случае только идентификационных) признаков письменной речи с помощью специальных компьютерных программ (предусмотрено использование количественных критериев при выделении общих признаков, языковых навыков). Важно, что данный подход,безусловно, способствует объективизации исследования.

Анализ лексического уровня (в данном исследовании) основывается именно на использовании методики количественного  анализа синонимов иквазисинонимов (близких по значению слов или устойчивых словосочетаний, не взаимозаменяемых во всех контекстах). Мы рассмотрели  слова с точки зрения конкурентоспособности  их вариантов. Авторская личность, индивидуальность проявляется в предпочтении использования  определенной лексемы из сопоставляемого  ряда квазисинонимов в том случае, когда относительные частоты  данного словоупотребления и  его квазисинонима представляют собой контрастную разницу. При  анализе лексической системы  языка, в частности – составлениечастотного  словаря каждого текста с последующей  интерпретацией, фундаментальной описательной характеристикой является параметр частотности анализируемых языковых элементов. Исследуя настоящий аспект, мы выдвигаем гипотезу о том, что частотность в случае подобного анализа антропотекста является идентификационным параметром в экспертизе идентификационного характера.Именно в таком случае можно считать полученные количественные результаты параметрами, по которым возможно соотнести (сгруппировать) - идентифицировать тексты по написанию их одним автором. При таком подходе частотность выступает как параметр идентификации.

Выбор для исследования данного  уровня языка связан с тем, что  именно эта языковая системапри ее анализе с точки зрения частотности  использования лексических единиц позволяет говорить о наибольшей объективности полученного результата и возможности в перспективе  делать экспертное заключение без участия  субъекта.

Необходимо заметить, что  предполагаемый параметр-идентификатор  является своего рода «околоязыковым»: с одной стороны, мы имеем дело с математическим неязыковым параметром, абсолютной / относительной частотой, а с другой стороны, данная частота  работает на язык, характеризуя его  по количеству встречаемости элементов. Так, неязыковой параметр является параметором-идентификатором  языковой системы, в частности: лексической  системы языка.

Параметры,на которые необходимо обратить внимание при анализе материала  нашего исследования (их идентифицирующую способность оценим в конце исследования - экспертизы):

1. Анализ авторского предпочтения  в выборе использования слова  из представленных синонимических  рядов;

2. Употребление особых  лексем;

3. Анализ графического  написания слова, передающее или  не передающее фонетическое его  произношение (разговорной формы).

1 этап.Сущность методики  заключается в выявлении авторских  предпочтений в выборе лексемы  из группы квазисинонимов. По  полученным файлам текстов №1  и №2 были составлены частотные  словари с указанием абсолютной  и относительной частоты встречаемости  слов в текстах. Для компьютерной  обработки использовалась программа SimWordSorter. Мы проанализировали некоторые группы квазисинонимов для следующих слоев лексической системы языка:

-наречия;

- союзы и союзные слова;

- частицы;

- местоименные прилагательные.

Выбор для исследования представленных слоев лексической системы языка  обусловлен тем, что именно данные слова  отражают психо-речевую организацию  автора наиболее полно, так как они  более связаны с отражением эмоционального состояния, отношение пишущего субъекта к сказанному к действительности.

Базовая ситуация экспертного  анализа – «конкуренция образцов». Для объективизации и логичности процесса исследования следует рассмотретьпредложенную  лексическую систему с разных ее сторон; выдвинем предположительно те уровни анализа, которые по полученному  результату способны нести идентифицирующую функцию, то есть такие лингвоперсонологические  параметры, которые дифференцируют предложенные для анализа тексты интернет-дневников друг от друга  по отношению к авторской принадлежности.

Рассмотрим примеры синонимов, квазисинонимов из представленных групп  лексем.

1. Предикативные наречия: нужно / необходимо / надо. Данные наречияблизки по значению («следует, требуется»), по толковому словарю С.И. Ожегова: необходимо, надо – «то же, что нужно»[10, с.303, 327]. Предпочтение пишущего субъекта проявляется в выборе одного из данных слов. Анализ частот следует делать как «по-вертикали», то есть сравнивать результат в рамках одного текста по отношению друг к другу, так и «по-горизонтали», то есть сопоставлять результат встречаемости каждого слова во всех текстах. 
 
   Относительная частота встречаемости слова необходимо во всех четырех текстах практически тождественна, поэтому не представляет интереса для анализа. Рассмотрим частоту встречаемости слов нужно и надо. Относительная частота функционирования слова нужно имеет высокий показатель в текстах №1 и Б (по сравнению с другими). То же можно говорить и о словоупотреблении надо относительно текстов №2 и А. 

2. Предикативные наречия:  жаль / жалко.


Данный результат характеризует  тексты №1 и Б наличием большего словоупотребления двух представленных лексем (со значением сожаления, досады, сострадания) вообще. По распределению  частоты функционирования лексемы жалко (разг.) текст №2 сближается с текстом А (отсутствие данного словоупотребления), что противопоставляет их от текстов №1 и Б.

3. наречия времени: теперь / сейчас.

В данном случае необходимо сравнить полученные данные в процентах  в рамках одного текста. Заметим, что  в текстах №1 и Б процентное соотношение встречаемости слова сейчас соответственно выше, чем слова теперь. А в текстах №2 и А – наоборот, относительная частота слова теперьпревалирует над относительной частотой слова сейчас. Ориентировочная проекция соотношения текстов: №1-Б / №2-А.

4.наречия образа действия: быстро / скоро

Данный результат представляет дифференциацию не столько контрастной, сколько однообразной для определенных групп текстов. Так,идентичны показания  словоупотребления быстро и скоро в текстах №2 и А (по-горизонтали). И практически тождественны результаты в текстах №1 и Б, при этом они представляют большую процентную контрастность, имея в виду большую частотность употребления для данных текстов слова быстро. Что же касается второй группы (№2 – А), то в данном случае нельзя говорить об «исключительном» идентифицирующем характере данного элемента, так как данные тождественные результаты (по-вертикали:0,032%≈0,036% // 0,031% ≈0,036%) не выявляют авторское предпочтения, хотяпозволяют все же сгруппировать данные тексты «по остаточному принципу»,в котором есть необходимость дополнения.

5.«Союзные средства (аналоги  союзов), соотносимы с наречиями» [11,   § 1673].

Настоящий пункт отражает контрастный результат общего количества содержания представленных слов особо и особенно в пределах одного каждого текста.Так, текст №2 и А сопоставляемы по наличию в них нулевого процента употребления слова особо и более высокого по частотности использования слова особенно, что прямо противоположно словоупотреблению в текстах №1 и Б, где превалирует применение слова особенно.

6. Местоименное прилагательное/прилагательное?

По распределению частоты  употребления представленных лексем текст  №2 сближается с текстомА по отсутствию использования автором лексемы подобный, что отличает данные тексты от текстов №1 и Б.

7. Глагол / частица.

Данные различные лексико-грамматические разряды способны в некоторых  контекстах выражать сходное значение: авось – может быть; о том, на что говорящий надеется. Данное сравнительное распределение частоты употребления лексических единиц дает возможность говорить именно о функционировании частицы авось: наличие данного слова в текстах №1 и Б и отсутствие в текстах №2 и А.

8. Местоименные прилагательные, выступающие в роли союзных  слов.

Данная микросистема представлена стилистическими синонимами: устаревшее кой и межстилевоекоторый. Анализ лексического уровня предполагает анализ авторской склонности к выбору  редко используемых слов, архаизмов в том числе. Поэтому необходимо обратить внимание на наличие словоупотребление кой (устар.). Полученный результат («по-горизонтали») хорошо представляет выбор автора (-ов) текстов №2 и А использования устаревшего местоименного прилагательного, что разительно отличает данные персонотексты от текстов №1 и Б.

10. Союзы и союзные слова.

Данный результат представляет дифференциацию частоты употребления слова поскольку и ибо, интерес представляет авторское предпочтение в выборе данных слов:отсутствие слова поскольку в текстах №1 и Б и превалирование использования слова ибо; в текстах №2 и А, напротив, лексема поскольку не только наличествует, но функционирует чаще, чем лексема ибо. Характеризуя выбор автора из представленного квазисинонимического ряда, видимпротивопоставленность данных текстов и следующую возможность их сгруппировать (по авторской отнесенности): №1-Б / №2-А.

2 этап. Употребление особых  лексем. Были проанализированы только  некоторые словоупотребления.

Полученный результат  по исследованию использования особых лексем (устаревших слов, разговорных  форм) позволяет определенно распределить анализируемые тексты на две группы по наличию в них предложенных элементов:

3 этап. Следующий этап-исследование  написания слова, передающее или  не передающее фонетическое его  произношение (разговорной формы). Данный  этап не в полной мере связан  с лексическим уровнем, но позволяет  говорить о влиянии устной  речевой деятельности на письменную (в условиях интернет-среды - активная  тенденция).Данный анализ характеризует  каждый персонотекст на возможность  его отражать / не отражать произношение  данных слов в устной речевой  деятельности в просторечной  форме. Частота отражения автором  устной разговорной формыслова  характеризует данное отражение  как особенность лингвоперсонологическую,  которая состоит не только  в его выборе графического  исполнения слова, но это уже  является параметром сожержательно-смысловым,  реализующимся в формальной стороне  языка.

 

  

В настоящее время в  связи с увеличением функционирования интернет-коммуникации возрастает тенденция  к замене устной речевой деятельности письменной, вследствие этого можно  говорить о следующем: естественная письменная речевая деятельность может  отражать на себе влияние устной, то есть присутствует возможность отражения  фонетического уровня языка на письме – во многом, как необходимость  передачи эмоционального состояния  автора.  

Персонное пространство текстов  №2 и Б представлено наибольшей выраженностью  слова в качестве около «транскрипционной» формы, т. е. пишущий, поставленный в  свободный выбор написания слов, отдает большее предпочтение репрезентации  слова как передачи фонетического  его облика (в данном случае разговорно-бытового характера). Так, например, в настоящем  выборе написания слова сегодня автор текстов №2 и А предпочитает разговорную форму бытового общения как седня (что контрастно отличает данные тексты от текстов №1 и Б, где представленность подобной «формы» слова равна 0%, такова же нулевая процентность встречаемости в текстах 1 и Б формы ваще, тока): №2 / А: 0,124% / 0,068%.  То же можно говорить и об использовании автором текста №2 и автором текста А формы щас / тока, в данных текстах это употребление во многом превалирует  над узуальной формой сейчас /только. 

Формоупотребление слова что как че и чо в процентной суммарной соотносимости больше представлена в текстах №2 и А как передача бытовой формы произношения данного слова (то же и о формах ниче и ничо). 

В целом, нужно сказать, что  текст №2 и текст А являются во многом примером написания текста как репрезентации звучания слова  в его разговорно-бытовой форме.  

Проведенное исследование позволяет  говорить о том, что существуют характерные  языковые особенности, дифференцирующие анализируемые тексты и позволяющие  объединить их в две группы: текст  №1 – текст Б и текст №2 –  текст А. Эти особенности являются составляющими лексического уровня (системы) языка, способными нести идентифицирующую функцию. 

Актуализируем внимание на первом пункте экспертного анализа  – исследование предпочтений автора в выборе использования одной  из лексемы в представленном (квази-) синонимическом ряду, так как именно данный пункт способен характеризовать частотность как возможность / не возможность его являться параметром-идентификатором.  Исследование данного уровня позволяет сделать категорический вывод о соотнесении текстов по определенному авторству, так как характеризует лингвоперсонологический авторский выбор в количественном предпочтенииопределенного словоупотребления. Частотность использования слова в случае, когда данное слово превалирует в функционировании над другим, как показало исследование, может выступать в качестве  параметра-идентификатора, при этом степень объективности данного вывода увеличивается, так как мы имеем дело с количественным результатом, который объективнохарактеризует язык по количеству встречаемости его элементов. 

ПЕРЕЙТИ К ОБСУЖДЕНИЮ

http://konference.siberia-expert.com/index/napreenko_2/0-25


Информация о работе Напреенко Г.В. Интернет-дневники и проблема идентификации личности