Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Апреля 2013 в 19:51, курсовая работа
Несмотря на обилие работ, посвященных частным аспектам каламбура, в лингвистике практически отсутствуют исследования содержательных характеристик этого приема.
Данная проблема является частью более широкой задачи – изучение содержательных характеристик этого приема.
Широкое использование каламбура в ряде литературных жанров, агностическое отношение многих исследователей к каламбуру, зачисленному ими в список “непереводимых” явлений, диктует необходимость разработки этого приема с одного языка на другой. Тема актуальна и в плане изучения проблемы в создании образности перевода.
Введение
Общая теория каламбура
Основные направления в изучении каламбура
Определение каламбура и его классификации
Информативные и контекстуальные характеристики каламбура
Информативная структура каламбура
Переменные компоненты каламбура
Перевод английского каламбура
Пути поиска соответствий при передаче каламбуров
Прием компенсации как способ передачи английского каламбура
Книга Льюиса Кэрролла “ Алиса в Стране Чудес” как предмет анализа ученых и переводчиков
Анализ работ некоторых переводчиков в подходе к передаче наиболее интересных каламбуров
Заключение
Список литературы