Автор: Дана Брякова, 11 Июня 2010 в 00:48, курсовая работа
Современный английский язык - один из германских языков (западногерманская группа). Является родным для 410 млн. человек, им владеет не менее 1 млрд. людей. Это государственный язык Великобритании, США, Австралии, Новой Зеландии, Канады и Ирландии (в Канаде наряду с французским, в Ирландии -- с ирландским, на Мальте - с мальтийским), один из официальных языков Индии (временно) и 15 государств Африки (ЮАР, Нигерии, Ганы, Уганды, Кении, Танзании и др.). Один из официальных и рабочих языков ООН.
ВВЕДЕНИЕ
ДИАЛЕКТНАЯ РЕЧЬ
1. Периодизация истории английского языка
2. История диалектов Англии.
1.3. Территориальные и социальные диалекты Великобритании
Территориальные диалекты
Классификация социальных диалектов
4. Особенности произносительной нормы
4. 1. Фонетическая вариативность в английских диалектах
1. 4. 2. Фонетические особенности социальных диалектов
ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ:
В комбинации «al+согласный» l обычно не произносится. При этом гласный а в этой комбинации отражается либо как [a:], либо как [o:]. В южном Нортамбереленде, Дорсетшире, на Шетландских островах, в сев. Дареме, в Сассексе, Сомерсетшире и др. можно услышать: talk [ta:k], walk [wa:k]. С другой стороны, в вост. Дарбишире, сев.-вост. Оксфордшире, Линкольншире, Саффолке и др. а в той же позиции отражается как [o:]: half [ho:f], walk [wo:k], а в Глостершире, южн. Сассексе, Дорсетшире, сев. Шропшире гласный а в указанном сочетании реализуется как [э]: half [hэf], talk [tэk].
В сочетаниях a+l, a+ll гласный a отражается по-разному. При этом l в некоторых графствах сохраняется, а в других не произносится вовсе. В южном Нортамберленде, сев.-вост. Йоркшире, вост. Стаффордшире, Дорсете, вост. Кенте указанные сочетания реализуются как [a:l], а в Глостершире, Уилтшире, сев.-западном и восточном Сомерсетшире слышится [эl]. В среднем Йоркшире рассматриваемое сочетание отражается как [uэl]. В Эссексе, Глостершире, Уорикшире произношение сочетания all не отличается от литературного. В ряде случаев, когда l в этом сочетании не произносится, гласный а реализуется как [a:], например, на Шетландских островах, в сев. Шотландии, в Нортамберленде, сев. Камберленде, сев. Ланкашире: fall [fa:], small [sma:]. В Дарбишире, сев.-вост. Шропшире, Сассексе, Эдинбурге, Уэстморленде, южн. Лестершире это же сочетание отражается как [o:]: all [o:], fall [fo:]. В Шотландии в конце слова l не произносится и после u.
В этой связи весьма характерен следующий диалог на шотландском диалекте между покупателем и продавцом тканей:
Oo'? ( wool? )
Ay, oo' ( yes, wool )
A' oo'? ( all wool? )
Ay, a' oo' ( yes, all wool )
A' a'e' oo'? ( all one sort of wool? )
Ay, a' a'e' oo' ( yes, all one sort of wool )
В условно-открытом слоге а в английских диалектах может реализовываться как [ei], т.е. так же, как в литературном варианте. Однако в ряде графств этот звук реализуется как долгое [i:], например, в Нортамберленде, сев. Дареме, среднем Камберленде, в юж. Шотландии: make [mi:k], name [ni:m]. В зап. Вустершире, вост. Дорсетшире, Саффолке, Глостершире а в условно-открытом слоге реализуется как дифтонг [ai]: lane [lain], take [taik], а в среднем и вост. Уилтшире, вост. Девоншире, среднем Камберленде, Сассексе, Сомерсетшире - как широкое [э:]: frame [frэ:m], make [mэ:k]. В некоторых графствах а в условно-открытом слоге отражается как [iэ], в других же - как [oi]. Наконец, в южн. Уэстморленде, сев.-зап. Йоркшире, сев. и среднем Ланкашире а в условно-открытом слоге реализуется либо как [uэ], либо как [wuэ]. Во многих графствах (южн. Нортамберленд, Уэстморленд, южн. Чешир, Лестершир, Саррей ) а в условно-открытом слоге выступает в виде краткого [^]. Сюда относятся случаи типа late [l^t], take [t^k]. С другой стороны, в той же позиции в некоторых графствах а реализуется как [e]: made [med], bane [ben] (Сассекс, Эдинбург, сев. Нортамберленд) или как краткое [i]: ale [il], sake [sik] ( сев.-вост. Шропшир, зап. и средняя Шотландия, Абердин, Оркнейские и Шетландские острова).
Гласный i в закрытом слоге реализуется в диалектах следующим образом. В южн. Оксфордшире, сев.-зап. Девоншире, Лестершире i произносится как [e]: big [beg]. В зап. Сомерсете i в закрытом слоге отражается как о в немецком слове schon: film [folm]. Односложные слова с i часто произносятся с долгим гласным в зап. Сомерсетшире, вост. и южн. Девоншире, в сев. Дарбишире, южн. Норфолке: bit [bi:t]. С другой стороны, долгое [i:] литературного варианта нередко отражается как краткое [i].
Сочетание a+r (литературный вариант - [a:]) в Шотландии реализуется как [er]: arm [erm], harm [herm]. То же сочетание реализуется как [o:] в Глостершире, южн. Вустершире, южн. Оксфордшире, сев. Кенте, Сассексе: park [po:k]. В Ирландии в подобных словах слышится [o:r]. Рассматриваемое сочетание в южн. Дареме, сев. Йоркшире, Лестершире отражается как [э], а в ряде южных графств - как [a:].
Сочетание or отражается как долгое [a:] в юго-вост. Кенте, южн. Саррее, Уилтшире, Дорсетшире, Сомерсетшире: fork [fa:k]. В среднем Камберленде, зап. Уэстморленде, Ланкашире or отражается как дифтонг [uэ]. В Ольстере, на острове Мэн и в Ирландии сочетание реализуется как [or], а в ряде средних и южных графств его произношение не отличается от литературного.
Полугласный w в позиции перед гласным обычно сохраняется. Однако перед u в большинстве диалектов этот звук не произносится, например, в словах: wolf, woman, wool.
В южн. Шотландии, Глостершире, Хемпшире, Дорсетшире, Сомерсетшире начальный протетический [w] очень часто возникает в диалектах в результате того, что нисходящий дифтонг в начале слова или после h превращается в восходящий [uo]. Таковы old [wol], home [wom], hole [hwul]. То же самое происходит и в таких словах, как oath, hold. Именно указанным явлением объясняется произношение современного английского литературного one [w^n]. С другой стороны, перед гласными заднего ряда вместо отпадающего w может появиться [h]: what - hot, wood - hood.
Сочетание wr в начале слова в сев.-вост. Шотландии, зап. Сомерсетшире отражается как [vr] в словах типа wreck, write, wrong. На остальной территории w перед r не произносится. Наблюдается процесс постепенной утраты начальной w перед r и в Шотландии.
В середине слова после начальных смычных перед гласными заднего подъема в южн. Мидленде, южных и юго-западных диалектах произносится протетическое w: boy [bwoi], country [kwintri].
В юго-западных диалектах между l и r, r и l, n и r развилось паразитическое [d]: tailor [tailder], quarrel [kwo:dl]. Неэтимологические звуки отмечаются также и в таких словах, как gaum - glaum, keach - cleach.
Согласный [p] обычно не озвончается в диалектах ни в одной позиции. Озвончение происходит лишь в некоторых словах: captain [kabtn], piece [bi:z]. В слове disturb (южн. Мидленд, Сомерсетшир) [b] реализуется как [v] - [distэ:b].
В Эссексе, Норфолке, восточных и южных диалектах согласный [v] в начале слова отражается как [w]: vessel, very, vice, vow.
В ряде графств [h] в начале слова ( особенно перед гласным ) не произносится: (h)and, (h)ole, (h)ome. С другой стороны очень распространено присоединение к словам, начинающимся с гласного, неэтимологического [h]: hawful (awful), henjoy (enjoy).
вместо типичного для литературного стандарта произношения сочетания qu как [kw] в ряде графств оно произносится [hw], [w], [tw]. Например, [tw] произносится в словах: queak (Уорикшир), quill (Нортамберленд, Дарем, Камберленд, Ланкашир), quilt (Шотландия, Дарем, Ланкашир). Произношение [hw], [w] вместо [kw] находим в словах: quarrel, quick (главным образом в северных графствах ).
Срединное [l] не произносится в словах: almost (сев. Дарем, юго-зап. Йоркшир, средний Ланкашир); already (вост. Уилтшир, зап. Сомерсетшир ); always ( южн. Чешир, зап. Сомерсетшир). Срединное [l] исчезает в сочетаниях ld, lf, lh, lp, ls, lt в словах: bald, bold, hold, old, sold, salt, false (особенно в Шотландии).
Конечные v, f, th часто не произносятся, особенно в Шотландии: give [gi], love [lu:], leave [li:]. Во множественном числе существительных wife, life произносится [f]: [waifs], [laifs].
1. 4. 2. Фонетические особенности социальных диалектов
1. Дифтонг литературного варианта [оu] обычно отражается в сленге как [эo] или [au]: go [gэo] или [gаu]; row [rэo] или [гаu].
2. В свою очередь дифтонг [au] литературного варианта отражается как [a:]: mouth [ma:f], about [э'Ьа:t], loud la:d].
3. Дифтонг [ai], изображаемый на письме в литературном варианте через i в условно-открытом слоге, в сленге произносится как [oi]: time [toim], fine [foin], line [loin] и др.
4. В безударном слоге [ai] редуцируется в [i]: by туself [bi mi'self]. Дифтонг [ei] произносится как [ai]: pale [pail], day [dai], baby ['baibi] и др.
5. Вместо литературного краткого [е] в сленге обычно произносится краткое [i]: get [git], catch [kitj], steady ['stidi], а вместо краткого [i]--[e]: spirit ['sperit].
6. Английское литературное [ju:] в сленге отражается как [u:]: duke [du:k], tune [tu:n], suit [su:t], new [nu:]. С другой стороны, паразитическое j появляется после [d, tJ, r, v]: parents ['peirjэns], favour ['feivjэr].
7. Краткое о отражается как [^]: god [g^d], dog [d^g], loss [i^s].
8. Краткое [^] произносится как [i] или [е]: sich, sech (such), jist, jest (just), brisk, bresh (brush).
9. После долгих [u:] и [i:] используется полусогласный звук, который превращает их в дифтонги: booze [buwz], [bauz], treat [trijt].
10. В ряде
случаев вместо звука [э:] произносится
[а:]: first [fa:st].
ВЫВОД: Итак, изучив и проанализировав литературу по истории, географии и лингвострановедению, и на основании данной литературы, а также на основании проведенного нами исследования была написана данная дипломная работа.
Предметом исследования являлись различные виды диалектов Англии. Основываясь на предмет исследования, мы попытались раскрыть следующие вопросы:
Также нами было исследовано и описано влияние исторических эпох на формирование диалектов различных территориальных зон Англии.
Мы постарались описать различия в территориальных и профессиональных диалектах, и привести достаточное количество примеров. Из теоретической части дипломной работы следует сделать вывод, что диалекты существовали всегда и не смотря на то что, они видоизменялись под действием различных исторических и социальных причин, Англия была и будет страной диалектов.
Что
касается ситуации в современной Великобритании
то в целом, ситуация с диалектами в Соединенном
Королевстве противоречива. Считается,
что диалекты вымирают, и их количество
значительно уменьшится в ближайшие 30
лет. Ливерпуль ассоциируется с Beatles.
Крупнейший порт Великобритании во времена
"хлопковой империи" теперь превратился
в один из беднейших районов страны. Его
уникальное, "уличное" произношение,
результат смешения диалектов Северной
Англии и Ирландии, особенно приятно своей
интонацией - поющей, лучащейся счастьем.
Если охарактеризовать его одним словом,
то наиболее подходящим было бы "cool".
Третье место занимают акценты Шотландии
и, в частности ее запада, Глазго. Язык
шотландцев - упрямых, готовых до драки
спорить горцев, - под стать им: грубый
и сильно акцентированный. Если в оксфордском
произношении невозможно различить where,
were и wear, то в Эдинбурге они прозвучат в
трех разных вариантах. Например, в последнем
случае слово будет начинаться с [kw] - подобно
тому, как задувают свечу. В то же время
Эдинбург отличается правильным английским
произношением, в полном соответствии
с языковой нормой. Северная Ирландия,
раздираемая постоянными междоусобицами
католиков и протестантов, известна своими
несдержанными политиками, предпочитающими
ругаться друг с другом, чем заниматься
плодотворной деятельностью. Однако грассирующее
северо-ирландское произношение с его
вибрирующей "r" очень многие находят
привлекательным. В Ньюкасле столетия
тяжелых войн с шотландцами вырастили
суровых людей с выраженными националистическими
настроениями. Их английским даже не является
в полной мере таковым, о нем можно сказать
"sort of". Например, слово stone традиционно
произносится здесь, как [stin] или [stjen]. Это
наименее понятный диалект, с очень сильным
акцентом.
В последнее время в английском языке
наметились две основные тенденции к искажению
языковой нормы. Прежде всего, это Estuary
English - подчеркнуто грассирующий акцент,
символ дурного вкуса, распространяемый
с телеэкранов. С другой стороны, это форма
английского языка, на которой говорят
в Лондоне и его окрестностях, и, в более
широком смысле, на юго-востоке Англии
- вдоль Темзы и ее устья (estuary). Им пользуются
не только известные политики, спортсмены
и ведущие программ, но и младший сын Английской
Королевы - принц Эдвард. Estuary English отличают
вокализованное L, подобное по звучанию
W, когда milk bottle произносится как miwk bottoo,
или football как foo'baw или практически полное
упразднение звука T, когда вместо quite nice
мы слышим [kwai' nais].
Вторая тенденция, коей опять же поспособствовало
телевидение, - это Australian English, появившийся
около 20-25 лет назад вместе с появлением
австралийских мыльных опер. Этот вариант
прижился и теперь используется в телевизионных
программах для всех возрастов. Одной
из его характерных особенностей является
наличие вопросительной интонации в утвердительных
предложениях.
Английский язык претерпел значительные
изменения, обусловленные не только географическими,
но и социальными причинами. Несмотря
на все попытки унифицировать язык, единый
"Королевский английский" так и
не получил широкого распространения.
Итак, изучив и проанализировав литературу по истории, географии и лингвострановедению, и на основании данной литературы, а также на основании проведенного нами исследования была написана данная работа.
Предметом исследования являлись различные виды диалектов Англии. Основываясь на предмет исследования, мы попытались раскрыть следующие вопросы:
Также нами было исследовано и описано влияние исторических эпох на формирование диалектов различных территориальных зон Англии.
Мы постарались описать различия в территориальных и профессиональных диалектах, и привести достаточное количество примеров.
Ценность проведенного анализа в том, что несмотя на то, что эта тема достаточно изучена и описана, мы постарались рассмотреть ее в ракурсе влияния возникновения, различия и зависимости, ныне существующих диалектов Англии от историко-территориального состава Англии.
Вышеперечисленные примеры показывают, насколько велика разница между стандартным произношением и диалектной речью, этим объясняется и то, что два человека из разных точек одной и той же англоязычной страны, говорящие на разных диалектах, могут абсолютно не понять друг друга, несмотря на то, что родной язык обоих - английский.
Однако необходимо отметить, что с течением времени территориальных диалектов становится меньше и меньше, они смешиваются между собой, все больше приближаясь к литературному стандарту. Это обусловлено такими факторами как географическая мобильность, повышение уровня образования среди населения, отток населения в крупные города. Так, например, 50-60 лет назад жители англоязычных стран говорили на десятках различных диалектов, сегодня же эти диалекты можно сосчитать по пальцам, однако это не означает, что диалекты когда-либо вымрут вообще. Они продолжат свое существование и развитие, поэтому их изучение крайне необходимо для всех, владеющих английским языком.
Что
касается ситуации в современной Великобритании
то в целом, ситуация с диалектами в Соединенном
Королевстве противоречива. Считается,
что диалекты вымирают, и их количество
значительно уменьшится в ближайшие 30
лет. Ливерпуль ассоциируется с Beatles.
Крупнейший порт Великобритании во времена
"хлопковой империи" теперь превратился
в один из беднейших районов страны. Его
уникальное, "уличное" произношение,
результат смешения диалектов Северной
Англии и Ирландии, особенно приятно своей
интонацией - поющей, лучащейся счастьем.
Если охарактеризовать его одним словом,
то наиболее подходящим было бы "cool".
Третье место занимают акценты Шотландии
и, в частности ее запада, Глазго. Язык
шотландцев - упрямых, готовых до драки
спорить горцев, - под стать им: грубый
и сильно акцентированный. Если в оксфордском
произношении невозможно различить where,
were и wear, то в Эдинбурге они прозвучат в
трех разных вариантах. Например, в последнем
случае слово будет начинаться с [kw] - подобно
тому, как задувают свечу. В то же время
Эдинбург отличается правильным английским
произношением, в полном соответствии
с языковой нормой. Северная Ирландия,
раздираемая постоянными междоусобицами
католиков и протестантов, известна своими
несдержанными политиками, предпочитающими
ругаться друг с другом, чем заниматься
плодотворной деятельностью. Однако грассирующее
северо-ирландское произношение с его
вибрирующей "r" очень многие находят
привлекательным. В Ньюкасле столетия
тяжелых войн с шотландцами вырастили
суровых людей с выраженными националистическими
настроениями. Их английским даже не является
в полной мере таковым, о нем можно сказать
"sort of". Например, слово stone традиционно
произносится здесь, как [stin] или [stjen]. Это
наименее понятный диалект, с очень сильным
акцентом.
В последнее время в английском языке
наметились две основные тенденции к искажению
языковой нормы. Прежде всего, это Estuary
English - подчеркнуто грассирующий акцент,
символ дурного вкуса, распространяемый
с телеэкранов. С другой стороны, это форма
английского языка, на которой говорят
в Лондоне и его окрестностях, и, в более
широком смысле, на юго-востоке Англии
- вдоль Темзы и ее устья (estuary). Им пользуются
не только известные политики, спортсмены
и ведущие программ, но и младший сын Английской
Королевы - принц Эдвард. Estuary English отличают
вокализованное L, подобное по звучанию
W, когда milk bottle произносится как miwk bottoo,
или football как foo'baw или практически полное
упразднение звука T, когда вместо quite nice
мы слышим [kwai' nais].
Вторая тенденция, коей опять же поспособствовало
телевидение, - это Australian English, появившийся
около 20-25 лет назад вместе с появлением
австралийских мыльных опер. Этот вариант
прижился и теперь используется в телевизионных
программах для всех возрастов. Одной
из его характерных особенностей является
наличие вопросительной интонации в утвердительных
предложениях.
Английский язык претерпел значительные
изменения, обусловленные не только географическими,
но и социальными причинами. Несмотря
на все попытки унифицировать язык, единый
"Королевский английский" так и
не получил широкого распространения.