Договор международной купли-продажи

Автор: n************@yandex.ru, 26 Ноября 2011 в 12:23, реферат

Описание работы

Понятие договора международной купли–продажи
Стороны контракта
Содержание договора международной купли–продажи
Предмет договора
Качество товара
Срок поставки
Цена товара
Условия расчетов

Работа содержит 1 файл

Договор международной купли-продажи.doc

— 69.00 Кб (Скачать)

       Договор международной купли-продажи

       31.05.2005 

        

Понятие договора международной купли–продажи 

Стороны контракта 

Содержание  договора международной купли–продажи 

Предмет договора 

Качество  товара 

Срок  поставки 

Цена  товара 

       Условия расчетов

          

       Понятие договора международной купли–продажи 

       В силу Конвенции понятие «международная купля–продажа товаров» определяется с помощью нескольких критериев. 

       Во–первых, имеет значение субъектный состав контракта, т.е. кто является его сторонами. Обязательным условием для признания контракта договором международной купли–продажи товаров, подпадающих под регулирование Конвенции, является местонахождение коммерческих предприятий сторон в разных государствах. Ни национальная (государственная) принадлежность сторон, ни гражданский или торговый характер контракта не принимаются во внимание при определении применимости Конвенции (статья 1). Это означает, что в соответствии с Конвенцией не будет признан международным контракт купли–продажи, заключенный между находящимися на территории одного государства фирмами разной государственной принадлежности. 

       Во–вторых, важен предмет контракта. Основные обязанности продавца — поставить  товар, передать документы и право  собственности на товар в соответствии с требованиями контракта и Конвенции (статья 30). Основные же обязанности покупателя — уплатить цену за товар и принять поставку в соответствии с требованиями контракта и Конвенции (статья 53). При этом обязательство покупателя уплатить цену включает принятие таких мер и соблюдение таких формальностей, которые могут требоваться согласно договору или законам и предписаниям для того, чтобы сделать возможным осуществление платежа (статья 54). 

       В–третьих, существенно и то, что объектом контракта является движимое имущество, приобретенное не для личного, семейного или домашнего использования, т.е. для предпринимательских целей. Объект контракта может производиться как самим продавцом, так и закупаться у третьих лиц для передачи покупателю. 

       В–четвертых, договор международной купли–продажи относится к числу консенсуальных, а не реальных, т.е. права и обязанности из него вытекают с момента его заключения, а не с момента передачи товара. 

       В–пятых, поскольку из сферы применения Конвенции  исключен ряд видов продаж (например, с аукциона или в порядке исполнительного производства, либо иным образом в силу закона), то под понятие «международная купля–продажа» в смысле Конвенции они не подпадают, равно как продажа фондовых бумаг, акций, обеспечительных бумаг, оборотных документов денег, судов водного и воздушного транспорта и судов на воздушной подушке, электроэнергии. Аналогичное ограничение установлено Конвенцией и касательно продажи товаров, изготовленных из давальческого сырья, когда заказчик обязуется поставить существенную часть материалов, необходимых для изготовления или производства товаров (статьи 2, 3 Конвенции).

       Введение    

       Стороны контракта 

       По  общему правилу сторонами контракта  международной купли–продажи выступают  субъекты права, основное место деятельности которых находится в разных государствах. Белорусскими участниками такого контракта могут выступать юридические лица, созданные в соответствии с законодательством Республики Беларусь, имеющие постоянное местонахождение на ее территории, а также физические лица, имеющие постоянное или преимущественное место жительства на территории Республики Беларусь и зарегистрированные в качестве индивидуальных предпринимателей. 

       Иностранными  участниками контракта могут  являться юридические лица и организации, гражданская правоспособность которых определяется по праву иностранного государства — места их учреждения, а также физические лица — иностранные граждане, гражданская правоспособность и дееспособность которых определяются по праву иностранного государства, гражданами которого они являются, и лица без гражданства, гражданская дееспособность которых определяется по праву иностранного государства — места их постоянного жительства.

       Введение    

       Содержание  договора международной купли–продажи 

       Формирование  условий внешнеэкономического контракта  может осуществляться двумя путями, в зависимости от используемой системы права. 

       1. Право, применимое к обязательствам  сторон, может быть избрано сторонами  по соглашению, т.е. стороны могут  в контракте указать, что применяется  право страны–покупателя или  страны–продавца, либо третьей страны, на территории которой могла заключаться сделка. Включение в контракт условия о применимом праве означает, что стороны принимают на себя обязательство руководствоваться в своих отношениях нормами данного права. Оно может быть также изменено в силу последующего соглашения сторон. Если стороны в контракте в качестве применимого права в общей форме указали на законодательство нескольких государств, суд вправе определить применимое право на основании коллизионных норм. 

       2. Если договорные обязательства регулируются правом Республики Беларусь либо законодательством иностранного партнера, то стороны вправе сформировать условия договора либо согласно гражданскому законодательству Республики Беларусь (включая Венскую конвенцию как элемент правовой системы), либо в соответствии с правом иностранного государства. 

       Практика  показала, что стороны чаще выбирают право страны, суд которой будет  рассматривать спор. При рассмотрении таких споров следует учитывать, что международные соглашения, регулирующие отдельные виды правоотношений, участницей которых является Республика Беларусь, являются частью правовой системы. Такие договоры имеют приоритет перед национальным законодательством и подлежат применению при рассмотрении конкретных споров по внешнеэкономическим сделкам. 

       3. Если в качестве применимого  закона будут избраны обычаи  международного делового оборота,  содержание договора может формироваться  на основании положений, содержащихся  в Международных правилах толкования  торговых терминов Инкотермс или Принципах международных коммерческих договоров (Принципах УНИДРУА). 

       Судебная  практика показывает, что хозяйственный  суд при разрешении спора, вытекающего  из внешнеторговой сделки, применяет  обычаи делового оборота в сфере  международной торговли в редакции Инкотермс в том случае, когда участники сделки договорились об их применении или изменили предусмотренные ими в договоре базисные условия в письменной форме. 

       Например, польская фирма предъявила иск к  Минскому производственно–коммерчес  кому предприятию о расторжении договора и взыскании 5 тысяч долларов США убытков. Основанием исковых требований польская фирма указала, что согласно заключенному сторонами контракту белорусская сторона обязалась поставить польской фирме стройматериалы. Белорусская фирма в установленный срок не выполнила свои обязательства по контракту, в связи с чем контракт потерял для польской стороны интерес. Она просила его расторгнуть и взыскать убытки. 

       При рассмотрении дела было установлено, что  согласно условий контракта белорусское предприятие продает, а польская фирма покупает на условиях FCA–склад продавца. Поставка продукции производится по мере готовности покупателя к приему продукции. 

       В соответствии с Международными правилами  по толкованию торговых терминов «Инкотермс» 1990 года по условиям FCA–склад продавца продавец считается выполнившим свои обязательства по поставке, когда он передал товар после осуществления экспортных формальностей указанному перевозчику в обусловленном месте и пункте. Продавец (белорусская сторона) представил документы, из которых следовало, что оговоренная контрактом продукция хранилась на складе продавца до истечения установленного контрактом срока поставки. Однако польская фирма не сообщила о готовности к принятию товара, как это было предусмотрено условиями контракта, не указала перевозчика для передачи ему товара, чем нарушила условия контракта. 

       Суд указал, что при таких обстоятельствах, в соответствии со статьей 454 Гражданского кодекса Республики Беларусь (далее  — ГК), продавец был вправе отказаться от исполнения договора. Суд также указал в решении, что продавец документально подтвердил наличие у него на складе продукции, подтвердил выполнение со своей стороны экспортных формальностей (т.е. представил в таможенные органы паспорт сделки с контрактом, которые были завизированы ответственными лицами банка и заверены его печатью). 

       Суд установил, что вина ответчика в  неисполнении контракта отсутствует, поэтому в иске о взыскании  убытков отказал. Суд также отказал  в иске о расторжении договора, т.к. к моменту рассмотрения спора в суде договор оказался прекращенным вследствие истечения срока его действия. 

       Коллизионная  норма международного частного права  устанавливает, что право, регулирующее внешнеторговую сделку, определяется по месту заключения контракта. Поэтому в договоре необходимо указать место его подписания. Если стороны в договоре не оговорили условия о праве, которым они будут руководствоваться при рассмотрении споров, то именно место заключения контракта укажет на применяемое право. 

       Например, в соответствии с Договором между  Республикой Беларусь и Латвийской Республикой о правовой помощи и  правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам (далее —  Договор), подписанным в городе Минске 21 февраля 1994 года, форма сделки, права и обязанности стороны по сделке определяются по законодательству места ее совершения, если иное не предусмотрено соглашением сторон (статья 38 Договора). 

       Между Рижской и Минской фирмами  был заключен контракт, по которому латвийской стороной были поставлены телефонные аппараты на 21 тысячу долларов США. Белорусская сторона товар не оплатила, а когда был предъявлен иск в суд, сослалась на пропуск трехгодичного срока исковой давности, установленного статьей 197 ГК. При рассмотрении спора в суде было установлено, что стороны в контракте не определили применимое право. Из контракта следовало, что местом совершения сделки является город Рига. Поэтому при рассмотрении спора суд применил гражданский Закон Латвийской Республики 1937 года, по которому срок исковой давности определен в 10 лет. Суд пришел к выводу, что оснований для отказа в иске в связи с пропуском срока исковой давности не имеется. Иск был удовлетворен. 

       Наименования  сторон в договоре, страны их принадлежности должны быть полными и точными, без  сокращений. Недопустимо использование аббревиатур, если только это не общепризнанные наименования. При идентификации договаривающихся сторон точно указывают фирменные наименования, под которыми партнеры зарегистрированы в торговом (государственном) реестре страны принадлежности (организационно–правовая форма), включая номер и тип лицензии на данный вид деятельности, юридический адрес. 

       При заключении договора международной  купли–продажи необходимо достичь  соглашения по всем существенным условиям. К ним относятся:

       предмет договора;

       качество  товара;

       цена  товара и общая сумма контракта;

       сроки поставки;

       способ  платежа;

       форма оплаты.

       Введение    

       Предмет договора 

       Предметом договора международной купли–продажи  является товар, имеющий таможенную стоимость, ввозимый на таможенную территорию Республики Беларусь либо вывозимый из нее без обязательства об обратном ввозе на таможенную территорию экспортера. Условие контракта о товаре считается оформленным, когда товар не только прямо обозначен в договоре, но и когда договор позволяет определить его наименование и количество. 

       Наименование  поставляемых товаров (виды, марки, модели, год выпуска и т.д.) должно быть полным, в соответствии с теми данными, которые содержатся в технической  документации. Если существо товара невозможно достаточно коротко описать в  контракте (к примеру, поставляется сложное оборудование), оно обозначается общим образом, но в контракте делается ссылка на техническую документацию, которая в данном случае должна признаваться неотъемлемой частью соглашения. 

Информация о работе Договор международной купли-продажи