Употребление фразеологизмов в речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2012 в 10:20, доклад

Описание работы

Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку.

Работа содержит 1 файл

Употребление фразеологизмов в речи2.docx

— 24.04 Кб (Скачать)

      
 
 
 
 

Употребление  фразеологизмов в  речи 
 

Выполнила: Бадалова Ш.В

Руководитель: Калданова С.С 
 
 
 
 
 

Кентауский многопрофильный колледж

г.Кентау ул.Толе би , 72, makskmk@mail.ru 
 
 
 
 
 
 

         

УПОТРЕБЛЕНИЕ  ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ

      

      Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку.

        Фразеология – это величайшая  сокровищница и непреходящая  ценность любого языка. В ней,  как и в зеркале, отражается  история и многовековой опыт  трудовой и духовной деятельности  народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования.  Фразеология отражает мир чувств, образов, оценок того или иного  народа, она самым непосредственным  образом связана с культурой  речепроизводства. Фразеология непосредственно отражает в языке культуру говорящих на нем людей, в ней зафиксировано все то, что характеризует образ жизни народа, его национальную психологию. Чем богаче словарный запас, тем интереснее и ярче человек выражает свои мысли. У каждого фразеологизма, как и у человека, есть своя история, свои истоки. Уходят они корнями, как правило, в глубины веков, и потому мы часто употребляем их, даже не догадываясь об их истинном значении. Фразеологизмы помогают нам выражать, излагать свои чувства, эмоции, делают нашу речь более ярче, точнее , выразительнее. В разделе фразеологии изучаются пословицы, поговорки, меткие выражения известных авторов. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд. Каждый человек имеет в памяти определенный запас фразеологических единиц, лексическое значение которых дают возможность заменять близкие по значению слова.  Фразеологизмы прочно вошли в наш обиход.  Понимание смысла фразеологизмов облегчает восприятие литературных произведений А.С.Пушкина, И.А.Крылова, Н.В.Гоголя и др.Фразеологизмы используются в обыденной речи, художественных произведениях, в публицистике. Они придают высказыванию выразительность, служат средством создания образности.

         Термин «фразеологизм» имеет несколько определений. Приведём некоторые из них:

     Фразеология или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).Фразеологизмы описываются в фразеологических словарях.

   Устойчивое  сочетание слов, значение которого в целом отличается от простой  суммы значений его частей (заколачивать деньги, остаться с носом, собаку съел).

   Устойчивое  сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое  в речи как готовая единица. Например, сыграть в ящик (умереть). 

                                  Происхождение фразеологизмов

     

       Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца XVIΙI века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые слова, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В.Виноградову. Именно им впервые была дана «классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения». С именем В.В.Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке.

     По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными. 

   «Исконно  русские» фразеологизмы противостоят «иностранным». Они родились благодаря:

   1.Истории  и культуре России: собаку съел, стреляный воробей;

   2. Художественным произведениям: тришкин  кафтан, медвежья услуга, как белка  в колесе, на деревню дедушке;

   3. Обычаям;

   4. Традициям;

   5. Творчеству русского народа, русских  писателей;

   6.Старославянскому  языку: нести свой крест, соль  земли, манна небесная, Фома неверующий;

   7. Мифам разных народов: авгиевы  конюшни.

   Вторые - это творения других народов, других литератур. Много фразеологизмов пришло из древнегреческой и древнеримской  мифологии: ахиллесова пята, прокрустово  ложе.

   Многие  цитаты, крылатые слова из зарубежной классической литературы стали фразеологизмами, например: быть или не быть (из трагедии В. Шекспира «Гамлет»).

   Иногда  выделяют третью группу устойчивых выражений, называя их «интернациональными». Это крылатые выражения, возникшие на основе библейских легенд и античных литератур и вошедшие в фонд многих языков мира, сохраняя при этом в любых языках устойчивый смысл, образ. Они являются достоянием всего человечества: таково, например, выражение как собака на сене в значении «сам не пользуется и другим не дает», возникшее на основе басни древнегреческого баснописца Эзопа. Всем известны заимствованные фразеологизмы из Библии, например: блудный сын, валаамова ослица. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами: Лодка плывёт по течению.

   Часть фразеологизмов связана с профессиональной речью: через час по чайной ложке  – из медицинской лексики; сойти  со сцены - из речи артистов.

Многие  фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического  оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например, глас вопиющего в пустыне - призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа.

   Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому  словарю. 

Классификация фразеологизмов 

   По  классификации В.В.Виноградова, существует три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.

   Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.

Фразеологические  сращения (идиомы)

   Фразеологическое  сращение, или идиома - это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, «содом и  гоморра» - крайняя степень разврата, распутство; «железная дорога» - особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п., а не просто дорога, вымощенная железом.

Фразеологические  единства

   Фразеологическое  единство - это устойчивый оборот, в  котором, тем не менее отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет свое значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»).

Фразеологические  сочетания

   Фразеологическое  сочетание - это устойчивый оборот, в состав которого входят слова, как  со свободным значением, так и  с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.

Фразеологические  выражения

   Фразеологические  выражения - устойчивые в своём составе  и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

   Примерами таких фразеологических выражений  являются пословицы и афоризмы. Другим источником фразеологических выражений  является профессиональная речь.

В категорию  фразеологических выражений попадают также речевые штампы

устойчивые  формулы типа «всего хорошего», «до  новых встреч» и т.п. 

   Особенности фразеологизмов и  их употребление в  речи. 

   1) Фразеологизм можно заменить  одним словом, например: зарубить  на носу - запомнить; как в воду  глядеть - предвидеть. 

   2) Синонимия фразеологизмов.

   В качестве синонимов выступают фразеологизмы, если они выражают одну и ту же мысль, например: одним миром мазаны, два  сапога пара или: тьма-тьмущая, хоть пруд пруди.

   Синонимами  считаются и фразеологизмы, у  которых повторяются отдельные  компоненты (ср.: овчинка выделки не стоит - игра не стоит свеч). Фразеологизмы, частично совпадающие по составу, но имеющие в основе разные образы, носят синонимичный характер (ср.: повесить голову -повесить нос).

   3) Антонимия фразеологизмов.

   Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими  отношениями их лексических синонимов (ср.: умный - глупый, семи пядей во лбу - пороха не выдумает).  

   В особую группу выделяются антонимические фразеологизмы, частично совпадающие  по составу, но имеющие компоненты, противопоставленные по значению (ср.: время разбрасывать камни - время собирать камни).

   4) Омонимия фразеологизмов.

   Омонимические фразеологизмы появляются в результате образного переосмысления одного и  того же понятия, когда за основу берутся  его разные признаки, например, «в самый  раз» - вполне подходит, соответствует  кому-либо, чему-либо; «в самый раз» - тогда, когда это нужно, в подходящий момент.

   5) В предложении фразеологизм является  одним членом: подлежащим, сказуемым,  

дополнением или обстоятельством - в зависимости  от того, какой частью речи он может  быть заменен, например, в предложении: Ребята работают, засучив рукава - фразеологизм «засучив рукава» можно заменить наречием - хорошо (старательно). Следовательно, данный фразеологизм будет выполнять роль обстоятельства образа действия.

   6) Воспроизводимость - фразеологизмы не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.

   7) Сложны по составу - состоят из нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками). Эти компоненты не могут употребляться самостоятельно («просак», «тормашки») или могут изменить свое обычное значение.

   8) Постоянство состава - фразеологизм  не может заменять слова в  своём составе, но у него  могут быть варианты (“носить  камень за пазухой” и “держать  камень за пазухой”).

   9) Непроницаемость структуры - не допустимо включать в состав фразеологизма новые слова (пора тебе взяться за свой ум).

   10) Устойчивость грамматического строения - грамматические формы слов не  меняются, например, нельзя сказать «бить баклуши», заменяя форму множественного числа,  на форму единственного.

   11) Строго закрепленный порядок  слов. Перестановка компонентов  обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и зависящих  от него именных форм.

    Фразеологизмы являются помощниками и опорой тех, кто изучает русский язык, кто  осваивает произведения великих  отечественных писателей. Они помогают повысить культуру речи, обогащают  словарный запас образными выражениями. Фразеологизмы помогают быстрее  осваивать русский язык, применять  их на практике, пользоваться ими в  разных ситуациях. Они свидетельствуют  о богатстве языка и  о его  многообразии. Язык – великое сокровище народа. Фразеологизмы – его мудрость, которая передается через поколения, делая язык образным и метким. 

                              Список использованной литературы: 

Информация о работе Употребление фразеологизмов в речи