Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Апреля 2012 в 10:20, доклад
Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку.
Употребление
фразеологизмов в
речи
Выполнила: Бадалова Ш.В
Руководитель:
Калданова С.С
Кентауский многопрофильный колледж
г.Кентау ул.Толе
би , 72, makskmk@mail.ru
УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В РЕЧИ
Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы, в частности, фразеологизмы – устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определенному языку.
Фразеология – это величайшая
сокровищница и непреходящая
ценность любого языка. В ней,
как и в зеркале, отражается
история и многовековой опыт
трудовой и духовной
Термин «фразеологизм» имеет несколько определений. Приведём некоторые из них:
Фразеология или фразеологическая единица - устойчивое по составу и структуре, лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной лексемы (словарной единицы).Фразеологизмы описываются в фразеологических словарях.
Устойчивое сочетание слов, значение которого в целом отличается от простой суммы значений его частей (заколачивать деньги, остаться с носом, собаку съел).
Устойчивое
сочетание слов, постоянное по своему
составу и значению, воспроизводимое
в речи как готовая единица. Например,
сыграть в ящик (умереть).
Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца XVIΙI века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые слова, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки). Однако фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. Создание базы для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке принадлежит академику В.В.Виноградову. Именно им впервые была дана «классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и намечены пути их дальнейшего изучения». С именем В.В.Виноградова связано возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке.
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие - заимствованными.
«Исконно русские» фразеологизмы противостоят «иностранным». Они родились благодаря:
1.Истории и культуре России: собаку съел, стреляный воробей;
2.
Художественным произведениям:
3. Обычаям;
4. Традициям;
5. Творчеству русского народа, русских писателей;
6.Старославянскому языку: нести свой крест, соль земли, манна небесная, Фома неверующий;
7. Мифам разных народов: авгиевы конюшни.
Вторые
- это творения других народов, других
литератур. Много фразеологизмов пришло
из древнегреческой и
Многие цитаты, крылатые слова из зарубежной классической литературы стали фразеологизмами, например: быть или не быть (из трагедии В. Шекспира «Гамлет»).
Иногда
выделяют третью группу устойчивых выражений,
называя их «
Часть фразеологизмов связана с профессиональной речью: через час по чайной ложке – из медицинской лексики; сойти со сцены - из речи артистов.
Многие
фразеологизмы оказываются
Для
понимания значения фразеологизмов
целесообразно обращение к
Классификация
фразеологизмов
По классификации В.В.Виноградова, существует три основных вида фразеологизмов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства и фразеологические сочетания.
Н. М. Шанский выделяет также дополнительный вид — фразеологические выражения.
Фразеологические сращения (идиомы)
Фразеологическое сращение, или идиома - это семантически неделимый оборот, значение которого совершенно не выводимо из значений составляющих его компонентов. Например, «содом и гоморра» - крайняя степень разврата, распутство; «железная дорога» - особый тип коммуникации с рельсами для поезда, шпалами и т. п., а не просто дорога, вымощенная железом.
Фразеологические единства
Фразеологическое единство - это устойчивый оборот, в котором, тем не менее отчётливо сохраняются признаки семантической раздельности компонентов. Для фразеологического единства характерна образность; каждое слово такой фразы имеет свое значение, но в совокупности они приобретают переносный смысл. Обычно фразеологизмы такого типа являются тропами с метафорическим значением (например, «гранит науки», «плыть по течению», «закинуть удочку»).
Фразеологические сочетания
Фразеологическое сочетание - это устойчивый оборот, в состав которого входят слова, как со свободным значением, так и с фразеологически связанным, несвободным (употребляемым лишь в данном сочетании). Фразеологические сочетания являются устойчивыми оборотами, однако их целостное значение следует из значений составляющих их отдельных слов.
Фразеологические выражения
Фразеологические выражения - устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением. Их единственная особенность - воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.
Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы. Другим источником фразеологических выражений является профессиональная речь.
В категорию фразеологических выражений попадают также речевые штампы
устойчивые
формулы типа «всего хорошего», «до
новых встреч» и т.п.
Особенности
фразеологизмов и
их употребление в
речи.
1) Фразеологизм можно заменить одним словом, например: зарубить на носу - запомнить; как в воду глядеть - предвидеть.
2) Синонимия фразеологизмов.
В
качестве синонимов выступают
Синонимами считаются и фразеологизмы, у которых повторяются отдельные компоненты (ср.: овчинка выделки не стоит - игра не стоит свеч). Фразеологизмы, частично совпадающие по составу, но имеющие в основе разные образы, носят синонимичный характер (ср.: повесить голову -повесить нос).
3) Антонимия фразеологизмов.
Антонимия фразеологизмов поддерживается антонимическими отношениями их лексических синонимов (ср.: умный - глупый, семи пядей во лбу - пороха не выдумает).
В особую группу выделяются антонимические фразеологизмы, частично совпадающие по составу, но имеющие компоненты, противопоставленные по значению (ср.: время разбрасывать камни - время собирать камни).
4) Омонимия фразеологизмов.
Омонимические фразеологизмы появляются в результате образного переосмысления одного и того же понятия, когда за основу берутся его разные признаки, например, «в самый раз» - вполне подходит, соответствует кому-либо, чему-либо; «в самый раз» - тогда, когда это нужно, в подходящий момент.
5)
В предложении фразеологизм
дополнением или обстоятельством - в зависимости от того, какой частью речи он может быть заменен, например, в предложении: Ребята работают, засучив рукава - фразеологизм «засучив рукава» можно заменить наречием - хорошо (старательно). Следовательно, данный фразеологизм будет выполнять роль обстоятельства образа действия.
6) Воспроизводимость - фразеологизмы не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются такими, какими закрепились в языке.
7) Сложны по составу - состоят из нескольких компонентов (попасть впросак, вверх тормашками). Эти компоненты не могут употребляться самостоятельно («просак», «тормашки») или могут изменить свое обычное значение.
8) Постоянство состава - фразеологизм не может заменять слова в своём составе, но у него могут быть варианты (“носить камень за пазухой” и “держать камень за пазухой”).
9) Непроницаемость структуры - не допустимо включать в состав фразеологизма новые слова (пора тебе взяться за свой ум).
10)
Устойчивость грамматического
11)
Строго закрепленный порядок
слов. Перестановка компонентов
обычно допускается во
Фразеологизмы
являются помощниками и опорой тех,
кто изучает русский язык, кто
осваивает произведения великих
отечественных писателей. Они помогают
повысить культуру речи, обогащают
словарный запас образными
Список использованной
литературы: