Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Декабря 2011 в 19:35, реферат
К задачам диалектологии относится установление территории распространения сходных по форме и значимости явлений фонетики ( изофоны), грамматики (изоморфы), лексики (изолексы) и семантики (изосемы)и нанесение их на географические карты, которые в этом случае называются лингвистическими картами. На основании карт очерчивабтся изоглоссы – линии, отмечающие границы определенных территорий, на которых те или иные явления имеют сходную реализацию. В дальнейшем производится соединение изоглоссов в пучки по признаку сходства языковых явлений на одной территории.
Введение ……………………………………………………………2
Диалекты Великобритании………………………………………...2
Глава 1. Фонетика…………………………………………………..4
Глава 2. Лексика…………………………………………………….8
Глава 3. Грамматика………………………………………………..9
Заключение ………………………………………………………...10
Сочетание a+r ( литературный вариант [a:] ) в Шотландии реализуется как [er]: arm [erm], harm [herm]. То же сочетание реализуется как [o:] в Глостершире, южн. Вустершире, южн. Оксфордшире, сев. Кенте, Сассексе: park [po:k]. В Ирландии в подобных словах слышится [o:r]. Рассматриваемое сочетание в южн. Дареме, сев. Йоркшире, Лестершире отражается как [э], а в ряде южных графств как [a:].
Сочетание or отражается как долгое [a:] в юго-вост. Кенте, южн. Саррее, Уилтшире, Дорсетшире, Сомерсетшире: fork [fa:k]. В среднем Камберленде, зап. Уэстморленде, Ланкашире or отражается как дифтонг [uэ]. В Ольстере, на острове Мэн и в Ирландии сочетание реализуется как [or], а в ряде средних и южных графств его произношение не отличается от литературного.
Сочетание оо, передающее долгое [u:] в литературном варианте соответствует краткому [i] в зап. Сомерсете, сев.-зап. Девоншире, на Шетландских и Оркнейских островах, в Ольстере, Эдинбурге, Абердине: good[gid, hood[hid], foot[fit], blood[blid], stood[stid], done[din], moon[min].
В среднем Шропшире, Херфордшире, Оксфордшире, в среднем и вост. Уилтшире и др. оо отражается как [^]: book[b^k], look[l^k], took[t^k], good[g^d].
В среднем
и южном Йокшире, в Антриме литературное
оо произносится как [ui:]:
good[guid], foot[fuit] и др. в ряде диалектов
оо звучит как [au]:
book[bauk], cook[cauk] и др.
Консонатизм - система согласных данного языка, диалекта или семьи, группы языков.
Полугласный w в позиции перед гласным обычно сохраняется. Однако перед u в большинстве диалектов этот звук не произносится, например в словах: wolf, woman, wool.
В южн. Шотландии, Глостершире, Хемпшире, Дорсетшире, Сомерсетшире начальный протетический [w] очень часто возникает в диалектах в результате того, что нисходящий дифтонг в начале слова или после h превращается в восходящий [uo]. Таковы old [wol], home [wom], hole [hwul]. То же самое происходит и в таких словах, как oath, hold. Именно указанным явлением объясняется произношение современного английского литературного one [w^n]. С другой стороны, перед гласными заднего ряда вместо отпадающего w может появиться [h]: what, hot, wood, hood.
Сочетание wr в начале слова в сев.-вост. Шотландии, зап. Сомерсетшире отражается как [vr] в словах типа wreck, write, wrong. На остальной территории w перед r не произносится. Наблюдается процесс постепенной утраты начальной w перед r и в Шотландии.
В середине слова после начальных смычных перед гласными заднего подъема в южн. Мидленде, южных и юго-западных диалектах произносится протетическое w: boy [bwoi], country [kwintri].
В юго-западных диалектах между l и r, r и l, n и r развилось паразитическое [d]: tailor [tailder], quarrel [kwo:dl]. Неэтимологические звуки отмечаются также и в таких словах, как gaum, glaum, keach, cleach.
Согласный [p] обычно не озвончается в диалектах ни в одной позиции. Озвончение происходит лишь в некоторых словах: captain [kabtn], piece [bi:z]. В слове disturb ( южн. Мидленд, Сомерсетшир ) [b] реализуется как [v] - [distэ:b].
В Эссексе, Норфолке, восточных и южных диалектах согласный [v] в начале слова отражается как [w]: vessel, very, vice, vow.
В ряде графств [h] в начале слова ( особенно перед гласным ) не произносится: (h)and, (h)ole, (h)ome. С другой стороны очень распространено присоединение к словам, начинающимся с гласного, неэтимологического [h]: hawful ( awful ), henjoy ( enjoy ).
Вместо типичного для литературного стандарта произношения сочетания qu как [kw] в ряде графств оно произносится [hw], [w], [tw]. Например, [tw] произносится в словах: queak ( Уорикшир ), quill ( Нортамберленд, Дарем, Камберленд, Ланкашир ), quilt (Шотландия, Дарем, Ланкашир ). Произношение [hw], [w] вместо [kw] находим в словах: quarrel, quick ( главным образом в северных графствах ).
Срединное [l] не произносится в словах: almost ( сев. Дарем, юго-зап. Йоркшир, средний Ланкашир ); already ( вост. Уилтшир, зап. Сомерсетшир ); always ( южн. Чешир, зап. Сомерсетшир ). Срединное [l] исчезает в сочетаниях ld, lf, lh, lp, ls, lt в словах: bald, bold, hold, old, sold, salt, false ( особенно в Шотландии ).
Конечные v, f, th часто не произносятся, особенно в Шотландии: give [gi], love [lu:], leave [li:]. Во множественном числе существительных wife, life произносится [f]: [waifs], [laifs].
Интересным явлением, типичным для английских диалектов, является так называемая мена смычных гласных. При которой употребляются несколько ваиантов лдного и того же слова с различными согласными в любых позициях: little –lickle, mask – mast, arrish – eddish, brickle – brittle.
Глава 2. Лексика.
Лексика современных английских диалектов отличается крайним консерватизмом. Огромное количество слов, полностью вышедших из употребления уже в конце древнеанглийского и в начале среднеанглиского периода, сохранились в диалектах и зачастую используются в своих первоначальных значениях.
Многие
слова, общие для диалектов и
литературного языка в
а) существительные:
ask(спросить) – туман с мелким дождем; archangel(архангел) – крапива, которая не обжигает; auction(аукцион) – грязное; неубранное место, average(среднее число) – невыгодное положение; beast(животное) – рогатый скот; creature(существо) – спиртной напиток; damage(повреждение, ущерб) – цена, плата за что-либо; foal(жеребенок) – оладья, find(найти) – настроение; imitation(имитация) – попытка что-либо сделать; money(деньги) – пена, выступабщая на поверхности кипящей или прокисшей жидкости; moral(мораль) – точная копия; natural(естественный) – дурак; sales(продажа) – праздник; spise(специя) – конфета.
б) прилагательные:
able(способный) – богатый; anointed(помазанный) – злой; brave(храбрый) – большой, значительный; clever(умный) – здоровый; close( закрытый) – темный; false(ложный) – умный, сообразительный; glim(свет) – слепой; married(женатый) – опустившаяся, потерявшая былую свежесть, красоту(о женщине); nice(хороший) – надменный; silly(глупый) – хороший, стоящий, чистый.
в)глаголы:
allow(позволить) – полагать; conceit( тщеславие) – убегать, удирать; grass(трава) – уволить с работы; kill(убить) – превозмогать трудности; odds(разногласия) - изменить к лучшему, think much – колебаться.
Весьма типичным явленим для английских диалектов является энантиосемия- одновременное использование одного и того же слова с противоположными значениями:
Bare – смелый – низкий, подлый; game – смелый, решительный – нетвердый, колеблющийся; heartful – в хорошем настроении - грустный; say – говорить- молчать.
Весьма своеобразны в английских диалектах возможности сочетаемости префиксальных образований: misdo – делать неправильно, плохо; misremember – забывать.
Глава 3. Грамматика.
Территориальные диалекты имеют большую свободу использования грамматических форм и реализации грамматических категорий и процессов.
Достаточно указать
хотя бы такие типичные для диалектов
явления, как образование форм множественного
числа существительных
а) существительное:
Множественное
число существительных в
[i:n] – easy, [hauzn] – houses, [ki:n] – keys и др.
Окончание -n прибавляется к ряду слов романского происхождения: [botln] – bottles, [nizn] – knees.
Во всех диалектах
наблюдается тенденция
б) прилагательное:
Во всех диалектах
суффикс сравнительной степени
–er и суффикс превосходной степени
–est употребляются с любыми прилагательными.
формы сравнительной степени в диалектах
обычно вводятся словами: gin,
an, as, nor, till, by, to, in, on.
Слово many в диалектах используется не только по отношению к исчисляемым предметам, но и к сыпучим веществам и жидкостям.
в) числительное:
В диалектах западных и юго-западных графств в сложных количественных числительных от 21 до 99 меньшие цифры стоят перед большими: five and fifty, six and thirty.
г) глагол:
Глагол to do в южных диалектах чаще используется для образования повелительного наклонения, чем в качестве вспомогательного глагола и употребляется в значении «или», «в противном случае», « а то», «если»:
Do you harry up don`t you`ll miss the buss.
Прошедшее время (Past Indefinite) образуется так же как и в литературном языке. Но в графствах Ланкашир, Чешир, Страффордшир, Дарбишир множественное число прошедшего времени иногда оканчивается на –en.
Отрицание в английских диалектах выражается не только с помощью вспомогательного глагола do, но и простым присоединением отрицательной частицы –na к глаголу: comesna (comes not), canna (can not), dinna (do not) и др.
Некоторые глаголы, которые являются правильными в литературном языке, в диалектах выступают как неправильные: arrive – arrove, help – holp; с другой стороны, ряд неправильных глаголов преобразуется в правильные: begin – beginned, come – comed.
д) наречие:
Во всех диалектах
вместо наречия принято использовать
прилагательное: You
might easy fall.
Заключение.
Изучение диалектов
дает бесценный материал не только
для проникновения в истоки языка,
но и позволяет оценить и понять
особенности становления и
Следует подчеркнуть, что местные диалекты никак нельзя признать «вульгарной речью», употребляемой «необразованными» слоями общества, поскольку, во-первых, литературная норма складывается на основе одного из местных диалектов, во-вторых, языковые особенности любого местного диалекта обусловлены не «небрежностью» речи его носителей, а строгими историческими закономерностями.
Почти в каждом графстве Великобритании на сегодняшний день существует свое диалектологическое общество иррегулярно издаются специальные диалектологические журналы: “Journal of the Lakeland Dialect Society”, “Transactions of the Yorkshire Dialect Society”, “The Journal of the Lancashire Dialect Society”. В 1882 г. Было основано «Общество по изданию шотландских текстов». Которое опубликовало большинство как старых. Так и новых произведений, написанных на шотландском диалектном языке.
В 50-е – 60-е гг. ХХ века в Великобритании написан целый ряд диссертаций, в которых заново рассматриваются различные аспекты английских диалектов.
Список литературы:
1.http://know.su/link_4165_1.
2. А. Д. Швейцер, В. Н. Ярцева АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК//Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990. - С. 33-34
3. М. М. Маковский.
Английские социальные
4. М.М. Маковский.
Английская диалектология.
Информация о работе Территориальная дифференциация английского языка: диалекты