Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Декабря 2011 в 23:16, курсовая работа
В работе представлена классификация реалий по различным признакам, а также основные способы их передачи в язык перевода. Более детальное рассмотрение указанных способов приведено во второй, практической, части работы на основе примеров, взятых из оригиналов и переводов произведений художественной литературы.
Введение 4
1. Реалия как объект перевода 5
1.1 Реалия в языке 5
1.2 Осмысление реалий 8
1.3 Приемы передачи реалий в переводе 9
1.3.1 Транскрипция и транслитерация 10
1.3.2 Создание нового/сложного слова 12
1.3.3 Уподобляющий перевод 14
1.3.4 Контекстуальный перевод 15
1.3.5 Гипонимический перевод 15
1.3.6 Замена реалии 16
1.4 Перевод фразеологизмов, содержащих реалии 16
1.5 Выводы 19
2. Реалии в художественной литературе 21
2.1 Транскрипция 21
2.2 Транслитерация 23
2.3 Калька 23
2.4 Полукалька 24
2.5 Уподобляющий перевод 25
2.6 Контекстуальный перевод 27
2.7 Гипонимический перевод 28
2.8 Замена реалии исходного языка
на реалию языка перевода 29
2.9 Передача чужой для исходного языка
и языка перевода реалии 30
2.10 Опущение 30
2.11 Выводы 31
Заключение 33
Список научной литературы 35
Список источников языкового материала 37
Список лексикографических источников 38
Келтуяла В.В. О переводе интернациональных слов. //Тетради переводчика, вып. 4. – М.: Международные отношения, 1967. – с.47-55.
Комиссаров В.Н. Слово о переводе. – М.: Международные отношения, 1973. – 245с.
Комиссаров В.Н. Современное переводоведение. – М.: ЭТС, 1999. – 188с.
Комиссаров В.Н. Теория перевода. – М.: ВШ, 1990. – 251с.
Комиссаров В.Н., Рецкер А.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1960. – 176с.
Крупнов В.Н. В творческой лаборатории переводчика. – М.: Международные отношения, 1976. – 189с.
Латышев Л.К. Технология перевода. – М.: НВИ-Тезаурус, 2000. – 287с.
Микулина Л.Т. Заметки о калькировании с русского языка на английский. // Тетради переводчика, вып. 15. – М.: Международные отношения, 1978. – с.59-64.
Садиков А.В. Проблема перевода советских реалий в ее прагматическом аспекте. // Тетради переводчика, вып. 21. – М.: Высшая школа, 1984. – с.77-88.
Томахин Г.Д. Реалии-американизмы. – М.: Высшая школа, 1988. – 239с.
Федоров А.В. Введение в теорию перевода. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 376с.
Федоров А.В. Основы общей теории
перевода. – М.: Высшая школа,1983. – 303с.
Список
источников языкового
материала
Paustovsky K. Selected Stories. – Moscow: Progress Publishers, 1986. – 285с.
Pushkin A.S. Poems and Fairy-tales. – Moscow: Progress Publishers, 1976. – 208с.
Scott W. Ivanhoe. – Hertfordshire: Wordsworth Classics, 2000. – 435с.
Scott W. Rob Roy. – Hertfordshire: Wordsworth Classics, 1995. – 396с.
Sholokhov M. Early Stories. – Moscow: Progress Publishers, 1986. – 256с.
Turgenev I.S. Three Short Stories. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках», 1955. – 254с.
Wells H.G. The Invisible Man – М.: Менеджер, 1998. – 236с.
Паустовский К. Повести и рассказы. – Л.: Лениздат, 1979. – 486с.
Пушкин А.С. Сочинения в трех томах, т.1. – М.: Художественная литература, 1985. – 736с.
Скотт В. Айвенго. – М.: Художественная литература, 1985. – 582с.
Скотт В. Собрание сочинений, т.5. Роб Рой. – М.: Художественная литература, 1961. – 604с.
Тургенев И.С. Ася. Первая любовь. Вешние воды. – Петрозаводск: Изд-во Карело-Финской ССР, 1956. – 382с.
Уэллс Г. Человек-невидимка. – М.: Детская литература, 1983. – 224с.
Шолохов М. Донские рассказы. Судьба человека. – М., Детская литература, 2001. – 581с.
Список
лексикографических
источников
Hornby A.S. Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Fifth edition. – Oxford University Press, 1998. – 1428с.
Краткая литературная энциклопедия (КЛЭ), т.6. – М.: Советская энциклопедия, 1971. – 587с.
Новый большой англо-русский словарь, т.1-3. / Под ред. Ю.Д.Апресяна. – М.: Русский язык, 1999. – 2483с.
Новый большой русско-английский словарь словарь, т. 1-3. / Под ред. М.С.Мюллера. – М.: Лингвистика, 1997. – 3208с.
Русско-английский словарь пословиц и поговорок. / Под ред. С.С.Кузьмина, Н.Л.Шадрина. – СПб.: Мик/Лань, 1996. – 353с.
Русско-английский фразеологический словарь. / Под ред. Д.И.Квеселевича. – М.: Русский язык, 2000. – 705с.
Словарь иностранных слов. / Под ред. А.В.Боброва. – М.: Цитадель, 1999. – 336с.
Современный толковый словарь русского языка. – СПб.: Норинт, 2002. – 795с.