Автор: Пользователь скрыл имя, 05 Марта 2013 в 11:45, реферат
Газеты и журналы играют очень важную роль в жизни человека. Они помогают ориентироваться в окружающей нас действительности, дают информацию о событиях и фактах. Очень актуально звучат в наше время слова американского автора Брайана Смита: «Всё, что я знаю – это то, что я вижу в газетах. Хороший читатель всего за год может узнать из газет всё то, что большинство людей познают за годы, проведённые в библиотеках».
ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………………………3
Глава 1. Типы газет …………………………………………………...……..……3
1.1 Специфика заголовков в английской прессе…………………...….………5
Глава 2. Неологизмы - особенность газетной лексики…………….…...……..6
2.1.Способы образования новых слов …………………………….……...……..6
2.1.1 Словообразование……………………………………………………....……7
2.1.2 Аффиксация…………………………………………………….…….….….8
2.1.3 Конверсия…………………………………………………………….….…..8
2.1.4 Сокращение……………………………………………………………..…..9
Глава 3. Газетные штампы………………………………………………..…….9
ВЫВОДЫ………………………………………………….………………....…….11
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………..…..…….12
Institutionalize – узаконить. Например: Their march from Hyde Park to
Trafalgar Square gave a sample of the massive strength, which the movement
can mobilize to crush an evil (race discrimination) which had become
almost institutionalized in Britain.
Westernize - европеизировать. Например: 18 000 pairs of eyes were recently westernized in Japan. Речь идет о косметической операции у японок c целью увеличения размера глаз на манер европейских.
2.1.3 Конверсия
Переход из одной части речи в другую, приводящий к образованию нового слова без изменения его начальной формы. Это еще один источник неологизмов в английском языке. Образованные по конверсии, они широко распространены в газетной лексике. Высокая частотность слов, образованных по конверсии - одна из отличительных черт газетного стиля. Чаще всего это глаголы, образованные от существительных, и существительные, образованные от глаголов. Уместно отметить, что во вновь образованном слове нередко развиваются значения; лишь косвенно связанные со словом-основой.
Например, a tractor- to tractor
The tree trunks were tractored to the river bank to be floated then downstream Tractored - отбуксированы
Например, в паре to hit – a hit; можно наблюдать интересное развитие значения в имени существительном. В результате целого ряда переносов и переосмыслений значения a hit стало означать успех или то, что имеет успех.
2.1.4 Сокращение
Еще один тип словообразования,
также являющийся источником неологизмов
Обилие сокращенных слов, особенно часто встречающихся
в заголовках – характерная черта языка
газеты.
Benelux (Belgium, Netherlands, Luxemburg)
H-bomb (hydrogen bomb)
Аббревиатура, т. е. сокращение слов до одной буквы, большей частью произносится по буквам:
WHO – World Health Organization;
NASA – National Aeronautics and Space Administration.
Как правило, такие сокращения, давно вошедшие в употребление, не объясняются в тексте.
Глава 3. Газетные штампы
Для того чтобы максимально ускорить и упростить чтение и понимание газетного текста, в языке газетных сообщений употребляются слова и словосочетания, повторяющиеся из номера в номер. Они составляют своего рода терминологии газетного стиля и, по сути, представляют собой газетные штампы или клише. Они, как ничто другое, отражают традиционную манеру изложения материала в газетных статьях.
Например:
international relations - международные отношения;
legitimate interests – законные интересы.
Клише необходимы в газетном стиле, так как они вызывают нужные мгновенные ассоциации и не допускают двусмысленности. Газетные штампы можно разделить на две группы:
1)словосочетания, употребляющиеся всегда в одном составе;
2)словосочетания, допускающие вариативность состава.
Первая группа представлена
большим разнообразием структур. АN
(прилагательное + существительное):
Joint research – современные исследования.
Big business – большой бизнес.
V (А) N (глагол + существительное)
to have priority - пользоваться преимуществом
NN (существительное + существительное).
V ргер N (глагол + предлог + существительное):
to be in effect - быть в действии.
NNN (существительное + существительное + существительное):
sрасе еxр1огation program – программа космических исследований.
АNN (прилагательное + существительное
+ существительное):
manned space flight – космический полет с космонавтом на борту.
Вторая группа своего
рода опорное слово, обладающее высокой
частотностью в газетных текстах
и варьирующееся лексическое
окружение.
Примеры сочетания с существительными:
community – группа, общественность;
national community – национальная группа;
world community – мировая общественность.
сomplaint – жалоба;
to lodge a complaint – заявить протест
Сочетание с прилагательными:
vital – issue,
interest racial – policy, tension
Выводы
Изучив материал по исследуемой теме, можно прийти к выводу, что газетная лексика достаточно специфична и существенно отличается от лексики, используемой в художественной литературе, научно-публицистических статьях, разговорной речи.
Способы донесения информации отличаются обилием неологизмов, интернациональных слов, использованием суффиксов в различном контексте, клише и сокращений.
Интригующие заголовки, целью которых является привлечение внимания читателей и, следовательно, реализация газетного тиража, тем самым, обеспечивают нормальное функционирование самой газеты.
ЛИТЕРАТУРА
Английские неологизмы / [Ю.А. Жлуктенко, В.П. Березинский, И.И. Борисенко; отв. ред. Ю.А. Жлуктенко]. – Киев: Наук. думка, 1983. – 172 с.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия. 1968.
Волошин Ю.К. Новообразования и собственно неологизмы современного английского языка: автореф. дис. … канд. филол. наук / Ю.К. Волошин; Моск. пед. ин-т им. В.И. Ленина. – М., 1971. – 16 с.
Муругова Е.В. Словообразовательное
поле неологизмов британского и
американского вариантов
Узумова Л. М. «Учись писать газету на английском языке»; М: Просвещение
http://agendan.net/Papers.htm#
« The Times», февраль 2011
« The Guardian», февраль 2011
Информация о работе Особенности современной газеттной лексики