Основные этапы исторического развития английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Декабря 2012 в 17:38, реферат

Описание работы

Данная работа включает в себя рассмотрение периодов развития английского языка и особенностей данных периодов.
Современный английский язык является результатом длительного исторического развития, поэтому знать историю данного языка – значит лучше в нем разбираться. В этом заключается актуальность данной работы.
В данной работе целью является рассмотреть периоды исторического развития английского языка и исторические факты, повлиявшие на его формирование. А так же, на приведенных примерах рассмотреть и сравнить лексику разных периодов развития английского языка и заимствованную из других языков лексику.

Содержание

Введение……………………………………………………………………...2
Глава 1: Этапы развития английского языка………………………………3
1.1. Первый этап развития английского языка…………………………….3
1.2Среднеанглийский период……………………………………………….6
1.3. Борьба английского с французским…………………………………...10
1.4. Особенности лондонского диалекта…………………………………..11
1.5. Становление национального языка……………………………………15
Заключение…………………………………………………………………..19
Список использованной литературы……………………………………...20

Работа содержит 1 файл

Реферат для сайта.doc

— 100.50 Кб (Скачать)

 

 

 

 

 

 

 

Основные этапы  исторического развития английского  языка

Реферат по истории  языка

 

 

 

 

Выполнил:

 

 

 

 

 

 

 

Содержание……………………………………………………………….….1

Введение……………………………………………………………………...2

Глава 1: Этапы развития английского языка………………………………3

1.1. Первый этап развития английского языка…………………………….3

1.2Среднеанглийский  период……………………………………………….6

1.3. Борьба английского  с французским…………………………………...10

1.4. Особенности  лондонского диалекта…………………………………..11

1.5. Становление национального языка……………………………………15

Заключение…………………………………………………………………..19

Список использованной литературы……………………………………...20 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Введение

Данная работа включает в себя рассмотрение периодов развития английского языка и  особенностей данных периодов.

Современный английский язык является результатом длительного исторического развития, поэтому знать историю данного языка – значит лучше в нем разбираться. В этом заключается актуальность данной работы.

В данной работе целью является рассмотреть периоды  исторического развития английского языка и исторические факты, повлиявшие на его формирование. А так же, на приведенных примерах рассмотреть и сравнить лексику разных периодов развития английского языка и заимствованную из других языков лексику.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Глава 1. Этапы развития английского языка.

Принято делить историю английского языка на следующие периоды: древнеанглийский (450—1066), среднеанглийский (1066—1500), новый  английский (с 1500 до нашего времени). Это подразделение основано в первую очередь на событиях внешней истории Англии: середина XI в. – нормандское завоевание Англии, завершившее развитие феодализма; в XV в. – война Алой и Белой розы, распад феодального государства, переход к абсолютной монархии, развитие буржуазии. Но также следует учитывать, что любая периодизация всегда условна, ибо она не может охватить все стороны языка.

1.1. Первый этап развития английского языка.

Первый период – древнеанглийский. Родоначальники нынешних англичан — германские племена  англов, саксов и ютов, — переселились на Британские острова в середине V в. В эту эпоху их язык был близок к нижненемецкому и фризскому, но в последующем своём развитии он далеко отошёл от других германских языков. В течение древнеанглийского периода англо-саксонский язык (так многие исследователи называют древнеанглийский язык) изменяется мало, не отступая от линии развития германских языков, если не считать расширения словаря.

Переселившиеся в Великобританию англо-саксы вступили в жестокую борьбу с коренным местным населением — кельтами. Это соприкосновение  с кельтами почти не повлияло ни на структуру древнеанглийского языка, ни на его словарь. Не больше восьмидесяти кельтских слов сохранилось в памятниках древнеанглийского языка. Среди них:

-слова, связанные с  культом: to curse — проклинать, cromlech —  кромлех (постройки друидов), coronach — древнее шотландское погребальное причитание;

-слова военного характера: javelin — дротик, pibroch — военная  песня;

-названия животных: hog —  свинья.

Некоторые из этих слов прочно обосновались в языке и употребляются  поныне, напр.: tory ‘член консервативной партии’ — по-ирландски значило ‘разбойник’, clan — племя, whisky — водка. Некоторые из этих слов стали международным достоянием, напр.: виски, плед, клан. Такое слабое влияние кельтского на древнеанглийский язык можно объяснить культурной слабостью кельтов по сравнению с победителями англо-саксами. Влияние римлян, владевших частью территории Британии в течение 400 лет, значительнее. Латинские слова входили в древнеанглийский язык в несколько этапов. Во-первых, часть латинизмов была воспринята германоязычным населением севера континентальной Европы ещё до переселения части германцев на Британские острова. В их числе:

street — от лат. strata via ‘прямая,  мощёная дорога’,

wall — от лат. vallum, стена

wine — от лат. vinum ‘вино’;

Ещё часть — непосредственно  после переселения англо-саксов: таковы названия местностей, например:

Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’, или

Lincoln, Colches — от лат. colonia ‘колония’,

Port-Smouth, Devonport — от латинского portus ‘гавань’ и ряд других.

Латинскими  по происхождению оказываются и  названия многих видов еды и одежды:

-butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,

-cheese — лат. caseus ‘сыр’,

-pall — лат. pallium ‘плащ’;

названия ряда культурных или используемых в хозяйстве растений:

-pear — лат. pira ‘груша’,

-peach — лат. persica ‘персик’ и т. д. и мн. др.

 

Ещё один слой латинских  слов относится к эпохе проникновения  в Британию христианства. Таких слов около 150. Эти слова также глубоко  вошли в язык и стали его  частью наряду с коренными германскими словами. таковы прежде всего термины, непосредственно относящиеся к церкви:

-apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,

-bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,

-cloister — лат. claustrum ‘монастырь’.

Эпоха набегов, а потом  и временного завоевания Британии викингами (790—1042) даёт древнеанглийскому языку значительное количество общеупотребительных скандинавских по происхождению слов, таких как: call — называть, cast — бросать, die — умирать, take — брать, ugly — безобразный, ill — больной. Характерно и заимствование грамматических слов, например both — оба, same — тот же, they — они, their — их и др. В конце этого периода постепенно начинает проявляться процесс огромной важности — отмирание флексии. Не исключено, некоторую роль в этом сыграло фактическое двуязычие части английской территории, находившейся под датским управлением: языковое смешение привело к обычным последствиям — упрощению грамматического строя и морфологии. Характерно, что флексия начинает раньше исчезать именно на севере Британии — области «Датского права».

Наиболее древние германские надписи (начиная с III в. н. э.) использовали рунический алфавит, состоявший из 24 знаков, содержавших только вертикальные и косые линии. Наиболее широко руны применялись у скандинавов. Происхождение этого алфавита не выяснено, хотя, в общем, считают, что это – один из сильноизмененных южноевропейских алфавитов.Найдено всего два древнеанглийских памятника рунической письменности: стихотворение религиозного содержания на каменном кресте, стоящем вблизи деревни Рутвелл в юго-западной Шотландии (the Ruthwell Cross) и шкатулка (ларец Фрэнкса) из китового уса, найденная близ города Клермон-Ферран (Франция).

Памятники древнеанглийской письменности сохранились на всех диалектах, но больше всего на уэссекском; это обусловлено его особым положением в англосаксонском мире. Политическое возвышение Уэссекса сказалось и на его общем культурном подъеме, особенно в эпоху царствования короля Альфреда (вторая половина IX в.). Король Альфред, талантливый государственный деятель и просветитель, учредил школу переводчиков, для которой выписал из Франции крупных ученых. Ряд переводов был сделан по поручению короля переводчиками этой школы; сам Альфред также перевел несколько книг. Авторитет уэссекского диалекта в то время был очень велик. Существует предположение, что часть текстов той эпохи на уэссекском диалекте была, возможно, написана людьми, для которых уэссекский не был родным. Это предположение касается только письменной формы уэссекского; в функции языка устного общения диалекты были ограничены территорией королевств, где на них говорили.

1.2Среднеанглийский  период.

Следующий период в развитии английского языка охватывает время  от 1066 по 1485 годы. Вторжение феодалов-норманнов  в 1066 году ввело в древнеанглийский язык новый могучий лексический пласт так называемых норманизмов — слов, восходящих к норманно-французскому диалекту старофранцузского языка, на котором говорили завоеватели. Долгое время норманно-французский оставался в Англии языком церкви, управления и высших классов. Но завоеватели были слишком немногочисленны, чтобы навязать стране свой язык в неизмененном виде. Постепенно средние и мелкие землевладельцы, принадлежавшие в сравнительно большей степени к коренному населению страны — англо-саксам, приобретают большее значение. Вместо господства норманно-французского языка постепенно складывается своеобразный «языковый компромисс», результатом которого становится язык, приближающийся к тому, который мы называем английским. Но норманно-французский язык господствующего класса отступал медленно: только в 1362 году английский язык введён в судопроизводство, в 1385 году было прекращено преподавание на норманно-французском языке и введён английский язык, а с 1483 года парламентские законы стали издаваться на английском языке. Хотя основа английского языка осталась германской, но он включил в свой состав такое огромное количество (см. ниже) старофранцузских слов, что он становится языком смешанным. Процесс проникновения старофранцузских слов продолжается приблизительно с 1200 до конца среднеанглийского периода, но пика достигает в промежутке между 1250—1400.

Как и следовало ожидать, к старофранцузскому восходят (за исключением исконно германских king — король, queen — королева и  немногих других) подавляющее большинство слов, относящихся к управлению государством:

reign — царствовать, government — правительство, crown — корона, state — государство и т. д.;

 

-большинство титулов  знати:

duke — герцог,

peer — пэр;

-слова, относящиеся к  военному делу:

army — армия,

peace — мир,

battle — битва,

soldier — солдат,

general — генерал,

captain — капитан,

enemy — неприятель;

-термины суда:

judge — судья,

court — суд,

crime — преступление;

-церковные термины:

service — служба (церковная),

parish — приход.

Очень показательно, что слова, имеющие отношение к торговле и промышленности — старофранцузского происхождения, а названия простых ремёсел — германские. Пример первых: commerce — торговля, industry — промышленность, merchant — купец. Не менее показательны для истории английского языка два ряда слов, отмеченных ещё Вальтером Скоттом в его романе «Айвенго»:

-названия живых животных — германские:

ox — бык,

cow — корова,

calf — телёнок,

sheep — овца,

pig — свинья;

-мясо же этих животных носит названия старофранцузские:

beef — говядина,

veal — телятина,

mutton — баранина,

pork — свинина  и т. д.

Грамматическое  строение языка претерпевает в этот период дальнейшие изменения: именные  и глагольные окончания сначала  подвергаются смешению, ослабевают, а  затем, к концу этого периода почти совершенно исчезают. В прилагательных появляются, наряду с простыми способами образования степеней сравнения, новые, посредством прибавления к прилагательному слов more ‘более’ и most ‘больше всего’. К концу этого периода (1400—1483) относится в стране победа над другими английскими диалектами диалекта лондонского. Этот диалект возник на основе слияния и развития южных и центральных диалектов. В фонетике происходит так называемый Великий сдвиг гласных. Сдвиг продолжался какое-то время и в XVI в., распространяясь за пределами центральных и портовых областей. В результате произошло большое изменение в произношении долгих гласных звуков. Великий сдвиг гласных — историческое событие, отделяющее два этих языка друг от друга. До сдвига произношение гласных было сходно с произношением в латинском языке. После великого сдвига, две долгих гласных стали дифтонгами, а другие пять стали звучать иначе.

Ниже приводятся основные изменения звуков. Звучание гласных обозначено с помощью международного фонетического алфавита.

Звук /a:/ превратился  в [æː], затем в [ɛː] и [eː], и в итоге в современном английском превратился в дифтонг [eɪ] (как в слове make). Староанглийский звук ā превратился в [ɔː] в среднеанглийском языке, поэтому староанглийское ā не соответствует современному дифтонгу /eɪ/.

Звук /ɛː/ стал [eː], затем превратился в [iː] (как в слове beak). В немногих словах, начинающихся с группы согласных звучание стало другим — [eɪ] (как в слове break).

Звук /eː/ превратился  в [iː] (как в feet).

Звук /iː/ стал дифтонгом [ɪi], который позже стал звучать как [əɪ], и в конце концов стал дифтонгом [aɪ] (как в mice).

Звук /ɔː/ стал [oː], затем в XVIII в. этот звук превратился в [oʊ] или [əʊ] (как в boat).

Звук /oː/ превратился  в [uː] (как в boot).

Звук /uː/ превратился  в дифтонг [uʊ], затем в [əʊ], и стал современным дифтонгом [aʊ] (как в mouse) в XVIII в. Перед согласными r и l сдвига не произошло, и [uː] осталось прежним, как в словах room и droop).

Это значит, что английское слово make ранее произносилось с гласным, как в современном слове father; гласная в feet была долгим звуком e; гласная в mice была долгим i, в слове boot было долгое o; а в слове mouse — долгое u.

Великий сдвиг  гласных совершенно не затронул язык йола, происходящий от средневекового английского, на котором говорили в 2 баронствах ирландского графства Уэксфорд до середины 19 века, в связи с чем его принято рассматривать как отдельный язык. Он исчез в середине XIX века.

Великий сдвиг гласных впервые был исследован датским лингвистом Отто Есперсеном (1860—1943 гг). Он и предложил называть это явление термином «Великий сдвиг гласных».

Последствия сдвига не совсем однозначны, в региональных диалектах можно обнаружить различия в произношении. В современном  английском языке орфография осталась среднеанглийской и не отображает произошедших изменений. В других германских языках (немецком, исландском и нидерландском) тоже произошли некоторые сдвиги произношения, но не столь масштабные, как в английском.

1.3. Борьба английского с французским.

Как уже было выше сказано, в Англии сосуществовали три языка: английский, французский (англо-нормандский) и латынь. Английские диалекты, на которых говорило коренное население, были равноправны меду собою; на них были написаны разнообразные произведения, но в качестве государственного языка английский не использовался. Языком государственной переписки, издаваемых короной законов, языком общения учителя и учеников в школе, языком парламентских дебатов был англо-нормандский. Латынь была языком церкви и науки.

Информация о работе Основные этапы исторического развития английского языка