Описание написания письма

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Января 2011 в 14:36, лекция

Описание работы

Как и всякое творение человеческого разума, письмо имеет соответствующую структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме — меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре

Работа содержит 1 файл

СТРУКТУРА ПИСЬМА.docx

— 20.64 Кб (Скачать)
 

СТРУКТУРА ПИСЬМА

      Как и всякое творение человеческого  разума, письмо имеет соответствующую  структуру, включающую определенные части. В деловом, официальном письме их больше. В личном, неофициальном письме — меньше. Данная книга посвящена в основном неофициальным письмам на английском языке, поэтому мы остановимся именно на их структуре*.

      *Написанию официальных и деловых писем во многом посвящена отдельная книга: Ступин Л. П., Ищук И. В. Как 1991. 216 с.

      В общем и наиболее полном виде структура  неофициального письма на английском языке может быть представлена следующим образом:

1. Адрес  отправителя (sender's address).

2. Дата (date).

3. Адрес  получателя (inside address).

4. Обращение  (salutation).

5. Зачин, или первая фраза (opening sentence).

6. Текст письма (body of the letter).

7. Заключительная фраза (closing sentence).

8. Заключительная  формула вежливости (complimentary close).

9. Подпись  отправителя (signature).

10. Постскриптум, т.е. приписка к оконченному  письму (P.S. или Postscript).

      Конечно, в каждом письме вовсе не обязательно  должны присутствовать все без исключения перечисленные выше 10 частей. Некоторые из них можно опустить. Тем не менее основные или, по усмотрению отправителя, самые важные части должны присутствовать в каждом письме, ибо они являются необходимыми элементами английского письменного этикета.

      Расположение  на странице стандартного размера указанных  выше частей письма можно представить  в виде схемы.

      1.________________________

      ________________________

      2.________________________

3.________________________________

  ________________________________

4.________________________________

5.___________________________________________________________________________________________________

6.____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

7.________________________________________________________________________________________________________

8.__________________

9._______________

10.________________________________________________________________________________________________________

 

      Наполним  приведенную выше схему неким  содержанием.

 

                                        1. Имя/ фамилия отправителя, номер

                                        квартиры/ дома, название улицы,

                                        город, штат/ район, почтовый

                                        индекс и страна отправителя

                                        2. Месяц, число,  год

3. Имя/ фамилия получателя, номер

квартиры/ дома, название улицы, город,

штат/ район, почтовый индекс и

страна получателя

4. Дорогой Джон!

5. Я давно хотел тебе написать, но все не было времени.

6. ________________________________________________________________

7. Итак, жду твоего  ответа и желаю всего самого  наилучшего.

8. Всегда твой

9. Юра

10. P. S. Да, забыл тебе сказать, что вчера встретил Веру.

      После того как мы установили общую структуру  и форму письма, перейдем к краткому описанию его отдельных частей.

 

      1. Адрес отправителя.

      Как видно из схемы, адрес отправителя  в английском письме пишется в  правом верхнем углу страницы, хотя часто его можно видеть и в  левом верхнем углу.

      Специально  подчеркнем, что (в отличие от русского) в английском письме номер дома в адресе ставится перед названием улицы, а название города — после названия улицы. Между номером дома и названием улицы запятая не ставится. Например:

 

25 North Road, Apt. 5      5 Green Street, Apt. 3

London W2 4RH       Ann Arbor48104

England Michigan      USA

 

      До  последнего времени было принято  оканчивать каждую строчку адреса запятой, а весь адрес точкой. В настоящее  время эта практика несколько  устарела и адрес пишется без  запятых в конце строчек и  без точки в конце.

 

      2. Дата.

      Дата  отправления чаще всего указывается  в правом верхнем углу, сразу же под адресом отправителя (если он есть).

      Существует несколько вариантов написания даты:

      September 7, 1996

      September 7th, 1996

      7 September, 1996

      7th September, 1996

 

      Первый  вариант в настоящее время  наиболее употребителен.

      В дате не ставятся ни предлоги, ни определенный артикль (за исключением официальных писем и деловых документов). После даты точка, как правило, опускается.

      Думается, нелишним будет напомнить и об особенностях написания окончаний  порядковых числительных в английском языке.

      1 st, 21 st, 31 st — first 'первый'

      2nd, 22nd — second 'второй'

      3rd, 23rd - third 'третий'

      Во  всех остальных случаях порядковые числительные имеют окончание th: 5th, 11th, 17th, 24th, 30th. Однако, как правило, при обозначении даты в письме эти окончания в настоящее время не употребляются.

 
 

      Названия месяцев часто пишутся сокращенно:

      January  — Jan., May   — May,   September  — Sept.,

      February  — Feb., June   — Jun.,   October  —Oct.,

      April   — Apr, August  — Aug./ Ag., November  — Nov.,

      March  — Mar., July   — Jul.,   December  — Dec.

 

      Дату  можно указывать и цифрами, однако при этом следует помнить, что  в американском варианте на первое место ставят месяц, на второе —  число и на третье — год. Например, дата 22 декабря 1996 года цифрами в американском варианте будет представлена следующим образом: 12.22.96 или 12/ 22/ 96. В британском варианте на первое место ставится число, а на второе — месяц, как и в русском языке: 22.12.96 или 22/ 12/ 96.

 

      3. Адрес получателя.

      Адрес получателя пишется так же, как  и адрес отправителя, и располагается  в левой части страницы, несколько  ниже строки с датой.

      Перед фамилией лица, которому вы направляете  письмо (если, конечно, это не ваш  родственник или хорошо знакомый), должна обязательно ставиться одна из трех форм: Mr., Mrs., Miss. Без фамилии эти формы не употребляются, а после форм Mr., Mrs., как правило, ставится точка*.

      *Иногда, правда, точка не ставится, особенно  в британском варианте английского  языка.

      Например:

Mr. Richard Smith    господину/ мистеру Ричарду Смиту

Mrs. Lucy Long    госпоже/ миссис Луси Лонг

Miss Agatha Brown   госпоже/ мисс Агате Браун

Misses Helen and Agnes   госпожам Хелен и Агнес

      Bosworth     Бозуорт

 

      Форма Mr. употребляется по отношению к мужчине, Mrs. — к замужней женщине, Miss — к незамужней.

      В качестве синонима формы Mr. в Англии иногда употребляют форму Esq. Однако она ставится не перед именем, а после него, и, естественно, в этом случае форма Mr. отсутствует. Например:

      Michael S. Johnson, Esq.

 

      Эта форма восходит к слову esquire 'эсквайр'. В средневековой Англии эсквайр был оруженосцем рыцаря, впоследствии же это слово стало означать один из низших дворянских титулов. Некоторое время эта форма использовалась в письмах, однако теперь она встречается все реже и реже.

В настоящее  время в письмах можно встретить  новую форму Ms., которая читается [miz] или [mis]. Эта форма, по сути дела, является языковым эквивалентом формы Mr., так как она употребляется по отношению к женщине безотносительно к факту ее замужества. Данная форма была рекомендована ООН в 1974 году в результате кампаний различных организаций за равноправие женщин. Следует, однако, отметить, что в повседневной жизни эта форма употребляется не так часто, как в официальной переписке, ибо большинство женщин предпочитают использовать форму Mrs. (замужняя) или Miss (незамужняя). Тем не менее

современная официальная и даже полуофициальная  корреспонденция имеет строгую тенденцию к использованию формы Ms. Например:

      Ms. S. Park    госпоже С. Парк

 

      Часто после инициалов имени точки  опускаются.

      Если  вы направляете письмо в фирму  или организацию, владельцев или  руководителей которой может  быть несколько, то вы пишете:

Messrs.* Bullman,  Carey,  and   господам Булману, Кэри и

      Benson     Бенсону

      *Чит. [`mesәrz]

Mesdames** Brooks and Coleman  госпожам Брукс и Коул-

Mmes. Brooks and Coleman    манн

      **Чит.[`meidæm]

 

      Здесь нелишне кратко пояснить несоответствие русского и английского имени.

      Как известно, у большинства народов, живущих в Европе и Америке (в  том числе у англичан и американцев), исторически сложилась двуименная система: личное имя и фамилия. Например: Jack London. В то же время у русских и некоторых других народов именования людей имеют трехкомпонентную структуру: личное имя, отчество, фамилия. Например: Михаил Илларионович Кутузов.

Информация о работе Описание написания письма