Контрольная работа по "Английскому языку"

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2012 в 16:16, контрольная работа

Описание работы

Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.

Работа содержит 1 файл

Задание.docx

— 20.81 Кб (Скачать)

       Задание №2 

       Вариант №1

    1. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на разные значения слов it, that, one.
 
  1. One should take into consideration that the price of tin is higher than that of copper.

    Нужно учесть, что цена олова выше чем та из меди. 

     2. These goods are too expensive, we need cheaper ones.

         Эти товары слишком дороги, мы нуждаемся в более дешевых.

    

    3.Last year the value of the goods of chemical group exceeded that of other       groups.

        В прошлом году ценность товаров химической группы превысила ценность других групп. 

   4.In such circumstances one sometimes doesn’t know what one should do.

    В таких случаях  иногда не знаешь, что надо делать. 

    II. Перепишите следующие предложения, определите в каждом из них видовременную форму и залог глагола-сказуемого. Переведите предложения на русский язык: 

  1. Particular attention is being paid now to purchases abroad of consumer goods.

     Особое внимание обращается теперь на покупки за границей товаров   народного потребления.

          

  1. We have never done business with this firm.                                                           Мы никогда не имели деловые отношения с этой фирмой.

            

  1. Heavy industry hasmains the foundation of the country’s economic might.

        Тяжелая промышленность hasmains фонд экономической энергии страны.

        

  1. The buyers were given a 10 per cent discount on the price.

           Покупателям дали 10-процентную скидку на цену.

      

  1. They were offered the goods at a low price.

    Им предложили товары по низкой цене. 

  1. We usually give a discount to the Buyers if we have known them for a long time.

        Мы обычно даем скидку покупателям, если мы знали их в течение долгого времени. 

    1.is being paid - Present Continuous Passive 
     

    III. Перепишите следующие предложения и переведите их на русский язык, обращая внимание на функцию инфинитива. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты соответствуют придаточным предложениям. 

  1. The task of the agent was to ship the goods at once.

          Задача агента состояла в том, чтобы отправить товары сразу. 

  1. There is a reason to suppose that the goods will arrive in time.

           Есть причина предположить, что товары прибудут вовремя. 

  1. To understand the importance of this event you should know all the facts.

          Чтобы понять значение этого события вы должны знать все факты.     

  1. I expect the contract to be signed tomorrow.

          Я ожидаю, что контракт будет подписан завтра. 

  1. The goods are reported to have been shipped on Monday.

          Товары, как сообщают, были отправлены в понедельник.         

  1. The plan proved to be a great success.

          План, оказалось, был большим успехом. 

  1. This problem will be discussed at the conference to be held in Moscow.

           Эта проблема будет обсуждена на конференции, которая будет проведена в Москве.      

  1. The firm is reported to be conducting negotiations for the purchase of consumer goods.

         Фирма, как сообщают, проводит переговоры относительно покупки товаров народного потребления.  

  1. The young scientist was the first to apply this invention.

          Молодой ученый был первым, чтобы применить это изобретение.  
     

    IV. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Обратите внимание на перевод зависимого и независимого причастных оборотов. 

  1. The price insisted upon during the negotiations was rather high.

        Цена, которая настаивают  во время переговоров, была довольно высока. 

  1. International trade is based on trade agreements providing for mutually beneficial co-operation.

          Международная торговля основана на торговых соглашениях, предусматривающих взаимно выгодное сотрудничество. 

      Рост объемов торговли с другими странами, государства получат возможность более полного удовлетворения потребности своего хозяйства. 

  1. They wrote to us stating the price of the goods.

          Они написали нам, заявляя цену товаров. 

  1. Satisfaction of material needs depends on both nominal wages and prices, the relationship between them being real wages.

    Удовлетворение  материальных потребностей зависит  и от номинальной заработной платы  и от цен, отношений между ними являющийся реальной заработной платой.

     

  1. The treaty having been concluded, the ways of realizing it were discussed.

          Договор был заключен , пути его реализации были обсуждены.  

    V. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие сложные предложения. Обратите внимание на перевод условных предложений. 

  1. We shall be grateful if you send us your catalogue.

           Мы будем благодарны, если вы пошлете нам свой каталог.              

       

     2.  If we received the documents tomorrow, we should start loading the                 goods on  Monday.

         Если бы мы получили документы завтра, то мы должны начать загружать товары в понедельник. 

    3.If the goods had been loaded quickly, we should have received them in time.

         Товары были загружены быстро, мы должны были получить их вовремя. 

   4.If you guaranteed a regular supply of these goods we should conclude a new contract.

    Если бы Вы гарантировали регулярную поставку этих товаров, то мы должны заключить новый контракт. 
 

5.It would be impossible to raise the output without installing new equipment.

          Было бы невозможно повысить производительность без установки нового оборудования.

                                                                                                                                                    

     VI. Прочтите и переведите устно текст. Перепишите и письменно         переведите 2,4 и 5 

    1. Economics, social science concerned with the production, distribution, exchange, and consumption of goods and services.

    Standard economics can be divided into two major fields: microeconomics and macroeconomics.

    2. Macroeconomics, branch of economics concerned with the aggregate, or overall, economy. Macroeconomics deals with economic factors such as total national output and income, unemployment, balance of payments, and the rate of inflation.

    3. At the basis of macroeconomics is an understanding of what constitutes national output, or national income, and the related concept of gross national product (GNP).

    The GNP is the total value of goods and services produced in an economy during a given period of time, usually a year. The measure of what a country’s economic activity produces in the end is called final demand. The main determinants of final demand are consumption (personal expenditure on items such as food, clothing, appliances, and equipment), government spending, and net exports (exports minus imports).

    4. Macroeconomic theory is largely concerned with what determines the size of GNP, its stability, and its relationship to variables such as unemployment and inflation. The size of a country’s potential GNP at any moment in time depends on its factors of production – labor and capital – and its technology. Over time the country’s labor force, capital stock, and technology will change, and the determination of long-run changes in a country’s productive potential is the subject matter of one branch of macroeconomic theory known as growth theory.

5. Microeconomics, branch of economics that deals with small units, including   individual companies and small groups of consumers. The central components of microeconomics are demand, supply, and market equilibrium. Demand refers to how individuals or households form their demands for different goods and services. Supply refers to how firms decide which and how many goods or services they will supply and what combination of factors of production they should employ in supplying them. Market equilibrium refers to how markets enable these supplies and demands to interact. Other important subsections of microeconomic theory include welfare economics and public finance.                         

     2. Макроэкономика, ветвь экономики, касавшейся совокупности, или в целом, экономика. Макроэкономика имеет дело с экономическими факторами, такими как полная национальная продукция и доход, безработица, платёжный баланс, и темп инфляции. 

4. Макроэкономическая теория в значительной степени касается в том, что определяет размер ВНП, его стабильности, и его отношений к переменным, таким как безработица и инфляция. Размер потенциального ВНП страны в любой момент вовремя зависит от его факторов производства – рабочей силы и капитала – и его технологии. В течение долгого времени рабочая сила страны, основной капитал, и технология изменятся, и определение отдаленных изменений в производительном потенциале страны - предмет одной ветви макроэкономической теории, известной как теория роста. 

5. Микроэкономика, ветвь экономики, которая имеет дело с маленькими единицами, включая отдельные компании и небольшие группы потребителей. Центральные компоненты микроэкономики - требование, поставка, и равновесие рынка. Требование обращается к тому, как люди или домашние хозяйства формируют свои требования на различные товары и услуги. Поставка обращается к тому, как фирмы решают, который и сколько товаров или услуг они будут поставлять и какую комбинацию факторов производства они должны использовать в поставке их. Равновесие рынка обращается к тому, как рынки позволяют этому спросу и предложениям взаимодействовать. Другие важные подразделы микроэкономической теории включают экономику благосостояния и общественные финансы. 

VII. Озаглавьте текст.

    Economy branches. 

VIII. Напишите краткую аннотацию текста (на английском языке)

    Economics, social science concerned with the production, distribution, exchange, and consumption of goods and services. Standard economics can be divided into two major fields: microeconomics and macroeconomics. Macroeconomics, branch of economics concerned with the aggregate, or overall, economy. At the basis of macroeconomics is an understanding of what constitutes national output, or national income, and the related concept of gross national product (GNP).The GNP is the total value of goods and services produced in an economy during a given period of time, usually a year. Macroeconomic theory is largely concerned with what determines the size of GNP, its stability, and its relationship to variables such as unemployment and inflation. Microeconomics, branch of economics that deals with small units, including individual companies and small groups of consumers. Other important subsections of microeconomic theory include welfare economics and public finance.                         

Информация о работе Контрольная работа по "Английскому языку"