Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Марта 2012 в 12:01, доклад
Одним из наиболее востребованных языков для устного перевода является немецкий язык. Последовательный устный перевод на переговорах с партнерами из Германии, Австрии или Швейцарии осуществляется нашими высокопрофессиональными переводчиками на протяжении многих лет. Предоставление переводчика немецкого языка на переговоры поможет вам также в плане консультации по поводу культурных особенностей ваших немецких партнеров или коллег. Немецкий менталитет намного ближе к русскому, чем американский
Особенности делового
общения с немцами.Одним из наиболее
востребованных языков для устного перевода
является немецкий язык. Последовательный
устный перевод на переговорах с партнерами
из Германии, Австрии или Швейцарии осуществляется
нашими высокопрофессиональными переводчиками
на протяжении многих лет. Предоставление
переводчика немецкого языка на переговоры
поможет вам также в плане консультации
по поводу культурных особенностей ваших
немецких партнеров или коллег. Немецкий менталитет намного
ближе к русскому, чем американский. Просто
не забывайте соблюдать правила, как можно
более четко и прозрачно излагать свою
позицию. Как известно, Германия
– это страна с богатыми рыночными традициями.
Сегодня она представляет собой один из
самых привлекательных рынков, в том числе
и для России. Несмотря на региональные
особенности ведения бизнеса в разных
федеральных землях, следует учитывать
и соблюдать общие правила делового общения
с немецкими партнерами.
Общение бизнесменов в Германии, носит
достаточно формальный характер. В начале
и конце встречи принято обмениваться
рукопожатиями. Особенно высоко ценится
пунктуальность. Опоздание будет воспринято
как знак вашей неблагонадежности. Если
вы не успеваете на встречу, лучше позвонить
партнеру и попросить перенести переговоры. Обращаться к немцам следует
с соблюдением всех формальных требований,
упоминая звания или должности. Исконно
немецкий стиль - прибавлять к имени слово
«господин» (Herr). Немцы в основном хорошо
владеют английским, поэтому в некоторых
случаях для устного перевода деловых
переговоров с немецкими партнерами можно
приглашать и переводчика английского
языка. Если вы разговариваете с немцами
по-английски, подойдет и обращение просто
по имени. Старайтесь не прерывать собеседника,
пока он говорит. Впрочем, все больше
молодых бизнесменов придерживается менее
формальных принципов в общении. Для многих
работников ИТ-отрасли вполне приемлемо
обращение по имени. Общение с немцами
в процессе устных переговоров носит формальный
и вместе с тем достаточно открытый характер.
Менеджеры в Германии открыто говорят
то, что думают. Немцы сразу же пытаются
перейти к делу, стараются максимально
прояснить о чем идет речь. Это очень конструктивный
путь, особенно в процессе затяжных переговоров
с обсуждением сложных и запутанных вопросов. На устных переговорах, особенно
при общении через переводчика ваше выступление
должно быть четким, обоснованным и деловым.
Акцентируйте объективную информацию,
подчеркивающую стабильность предприятия,
а не оптимистические прогнозы вашего
развития. Перед началом устных
переговоров, подготовьтесь к подробному
обсуждению финансовых аспектов. Немцы
не любят торговаться. Ваше первоначальное
предложение цены должно быть реалистичным. У немецких бизнесменов принято
обсуждать будущие сделки с коллегами
и консультантами, прежде чем будет принято
важное решение. По этой причине последнее
слово в переговорах может быть объявлено
по телефону, после всех этих согласований. Если вам предстоит телефонный
разговор, вы можете воспользоваться нашей
услугой перевода телефонных переговоров.
Обратите внимание, что не принято звонить
менеджеру домой без его предварительного
разрешения. Немцы строго охраняют неприкосновенность
своей частной жизни. Как только ваш немецкий
партнер примет решение, он тут же начинает
его активно реализовывать. Это следует
учитывать и со своей стороны поторопиться
с действиями, оговоренными в контракте.
Также стоит максимально четко изучить
все пункты контракта. Если в процессе
деловых отношений возникнут разногласия,
для вашего немецкого партнера приоритетна
будет буква договора, а не ваши личные
отношения.