Культура речи в средствах массовой информации

Автор: Пользователь скрыл имя, 19 Декабря 2011 в 17:27, реферат

Описание работы

В настоящее время происходит очередное глобальное реформирование норм в современном русском литературном языке. Эти изменения коснулись практически всех разделов современного русского языка. Однако наиболее заметно эти модификации затронули нормы словоупотребления и сочетания слов. Широко распространилось словообразование, формирование фразеологических оборотов из привычных или непривычных сочетаний слов и т.д.
Если в начале века полигоном и законодателем в создании норм словоупотребления была художественная литература, то в последние годы эта роль по праву принадлежит средствам массовой информации, публицистическому жанру, как наиболее близкому к разговорной речи, которая в последнее время все заметнее влияет на номированность русского языка.

Содержание

Введение.
Тенденции развития средств современной русской публицистики.
Язык средств массовой информации.
Средства массовой информации и культура речи.
Средства речевой выразительности.
Роль и значение культуры речи в СМИ.
Заключение.

Работа содержит 1 файл

Культура речи в СМИ.docx

— 39.83 Кб (Скачать)

    С первых же строк статьи читатель часто  встречается с такими разновидностями  вопросов, как дубитация и объективизация.

    Дубитация — это ряд вопросов к воображаемому собеседнику, служащих для постановки проблемы и обоснования формы рассуждения.

    Объективизация — это языковое средство, служащее для высвечивания отдельных сторон основного вопроса по мере развертывания текста. Фигуры этого типа располагаются, главным образом в начале абзацев.

    Риторический  вопрос — это экспрессивное утверждение или отрицание.

    Коммуникация — это мнимая передача трудной проблемы на рассмотрение слушающему

    Парантеза — самостоятельное, интонационно и графически выделенное высказывание, вставленное в основной текст и имеющее значение добавочного сообщения, разъяснения или авторской оценки

    Одним из ярких и наиболее интересных средств  речевой выразительности, применяемых  в журналистике, является аллюзия.

    Существует  множество средств речевой выразительности, с помощью которых журналист  пытается привлечь внимание читателя, расставляя логические акценты и  экспериментируя с языком.

    Одним из ярких и наиболее интересных средств  речевой выразительности, применяемых  в журналистике, является аллюзия.

    Аллюзия представляет собой приём текстообразования, заключающийся в соотнесении  создаваемого текста с каким-либо прецедентным фактом – литературным или историческим .

    Аллюзия – это намёк на известные обстоятельства или тексты. Содержащие аллюзию высказывания помимо буквального смысла имеют  второй план, заставляющий слушателя  обратиться к тем или иным воспоминаниям, ощущениям ассоциациям. Текст как  бы приобретает второе измерение, «вставляется»  в культуру, что и породило термин «вертикальный контекст». По содержанию аллюзии подразделяются на исторические и литературные. Первые строятся на упоминании исторического события или лица. Литературные аллюзии основаны на включении цитат из прецедентных текстов (часто в изменённом виде), а также на упоминании названия, персонажа какого-либо литературного произведения или эпизода из него.

    Встречаются и смешанные аллюзии, обладающие признаками как исторической, так  и литературной аллюзии.

    В газетных текстах используются следующие  разновидности литературной аллюзии: литературные цитаты – реминисценции, имена персонажей, названия произведений: «Человек это звучит горько» видоизменённые высказывания учёных, политиков, деятелей культуры, библеизмы (факты, имена, фразы из Ветхого и Нового Завета), цитаты (в том числе и трансформированные) из любимых песен, названия живописных полотен, скульптур и других произведений искусства:

    Как и вообще в прессе, в сфере создания и использования аллюзий, в печати наряду с тенденцией к экспрессивности, которая здесь, несомненно, является ведущей, действует и тенденция  к стандартизированности.  
 
 

    5. Роль и значение культуры речи в СМИ.

Проблема  воздействия языка на человека, его  способ мышления и его поведение, напрямую связана со средствами массовой коммуникации. Информируя человека о  состоянии мира и заполняя его  досуг, СМИ оказывают влияние  на весь строй его мышления, на стиль  мировосприятия, на тип культуры сегодняшнего дня. Поэтому средства массовой информации играют немаловажную роль в нашей жизни. СМИ в значительной степени определяют нормы языка и общения, и тем более высока их ответственность за то, чтобы эти нормы отвечали лучшим культурным традициям.

Развитие  СМИ, темпы и характер их роста, процесс  их преобразования в условиях перехода страны к рыночной экономике и  демократизация политического строя  в России - все это следует рассматривать  как причину влияния на процесс  формирования языка электронных  СМИ, так как эти потрясения оказали  прямое воздействие на процесс деформирования языка.

Исправление нанесенного русскому языку ущерба в электронных СМИ, вероятно, надо начинать с подготовки и переподготовки кадров публицистов, телеведущих, комментаторов, дикторов – всех, кто выходит  с русским языком в эфир. Высокий  уровень культуры русского языка  творческих работников на радио- и телевещании  непосредственно будет влиять на миллионные массы радиослушателей  и телезрителей. Языковая культура творческих работников позволит также  уберечь эти массы людей от неизбежной опасности влияния на слушателей ненормативного языка героев «прямого эфира». 
 
 
 

      Заключение.

Средства  массовой информации играют немаловажную роль в нашей жизни. Поэтому проблема языка СМИ является главной в  этой теме. Специфика языка СМИ  определяется особенностями коммуникативной  ситуации, которую он обслуживает. Дискурс массовой коммуникации характеризуется как дискантный, с индивидуально-коллективным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом.

Риторическое  усиление речи достигается с помощью  стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает двум основным тенденциям языка газеты – стандартизированности и экспрессивности. Некоторые выразительные средства языка газетной печати превращаются в штампы.

За последнее  десятилетие положение газетной речи в стилистической системе русского языка стало еще более сложным. В соотношении основных форм национального  языка очевидна экспансия двух неосновных, периферийных форм - жаргона и просторечия. Газетная речь вышла из жесткой системы  книжных стилей и активно взаимодействует  с разговорной речью. Газетная речь активно взаимодействует с рекламными и ораторскими текстами - вновь  актуализированными подсистемами литературного  языка. В такой ситуации стилистическая идентичность газетной речи оказывается  под очевидной угрозой. 

Появляется  одна очень важная закономерность: газетная речь растягивается между  двумя разнонаправленными стилистическими  полюсами - деловой речью и речью  разговорной.

Сегодня газетной речью управляют четыре принципа: принцип ударной оценочности, принцип референтности, принцип диалогичности, принцип эгоцентричности.

СМИ в  значительной степени определяют нормы  языка и общения, и тем более  высока их ответственность за то, чтобы  эти нормы отвечали лучшим культурным традициям. Но остается только надеяться. 
 
 
 

Список литературы.

  1. Медведева С. Ю. Специфика языка печати как средства массовой коммуникации // Роль языка в средствах массовой коммуникации. - М.: 1996.
  2. Гаузенблас К. Культура языковой коммуникации. – М.: 2002.
  3. Кривенко Б. В. Язык массовой коммуникации: лексико-семиотический аспект. – Воронеж, 2003.
  4. Ursula Kantorczyk. О языке прессы в переломные времена 
  5. Русский язык и культура речи. Пособие для ВУЗов, Ростов/н/Д, «Феникс», 2001
  6. Языковые механизмы вариативной интерпретации действительности как средство воздействия на сознание//Роль языка в средствах массовой информации. Баранов А.Н., Паршин В.В., М., 1986 
  7. Русский язык и культура речи. Учебник для ВУЗов под ред. Л.К.Граудина и Е.Н.Ширяева

Информация о работе Культура речи в средствах массовой информации