Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Ноября 2012 в 22:16, реферат
Теперь уже никто не считает сверхъестественным и необъяснимым тот факт, что с начала христианства и до татаро-монгольского нашествия Киевская Русь была страной высокой и прекрасной письменной культуры. Введение христианства и приобщение ее к византийской книжности установило преемственность двух письменных культур. Это сильно преумножило интерес восточных славян к книге и способствовало распространению письменности еще на заре их цивилизации.
Письменность Древней Руси ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 2
Деловая письменность Древней Руси ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 4
Бытовая письменность Древней Руси ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 5
Первая печатная книга ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 7
Библиография ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 9
Приложение ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 10
Каждому типу письма приходилось учиться отдельно.
В древнерусских канцеляриях существовала особая форма делопроизводства — столбцы (рисунок 2). Лист бумаги разрезали или пополам в длину, или в ширину на три полосы. Текст документов писали поперек, по узкой стороне бумажных полос, которые затем склеивали в виде ленты и сворачивали в столбец, иногда очень больших размеров.
На Руси, помимо деловой письменности, созданной на древнерусском языке, находились в обращении византийские юридические памятники, переведенные с греческого на церковнославянский. Некоторые из них («Закон Судный людям» и «Номоканон» Иоанна Схоластика) появились еще в IX веке. «Житие святого Мефодия, архиепископа Моравского» связывает с именем этого первоучителя славянского народа перевод «Номоканона» — юридического сборника церковных канонов, составленного патриархом Константинопольским Иоанном Схоластиком (565-577 годы). Свидетельство жития получило убедительное подтверждение в работах исследователей. Позднее был переведен «Прохирон» — юридический сборник светских законов, составленный императором Львом VI в 908 году и бывший в то время последним достижением византийской юридической мысли. Фрагменты этого памятники входят в «Книги Законные», которые включают в себя также выдержки из византийского юридического кодекса «Эклоги» и «Земледельческий устав». По мнению большинства исследователей (А. И. Соболевского, Я. Н. Щапова, В. С. Савельева и др.), «Книги Законные» являются древнерусским, а не южнославянским переводом, созданным до середины XII века. Первый полный перевод «Прохирона» появился у южных славян под названием «Закон градский» в середине XIII века и получил широкое распространение на Руси. Обращение к ним было вызвано тем, что они воспринимались как часть византийской культуры, что предопределяло их высокий статус как образцовых произведений и, соответственно, обусловило перевод с греческого языка на церковнославянский.
Бытовая письменность Древней Руси.
Из источников по бытовой письменности XI-XV веков наибольший интерес представляют берестяные грамоты (рисунок 5) и памятники эпиграфики (эпиграфика — историческая дисциплина, изучающая надписи на твердом материале). Впервые берестяные грамоты были обнаружены 1951 году во время археологических раскопок в Новгороде. Затем они были найдены (хотя и в несравненно меньшем количестве, чем в Новгороде) в Старой Руссе, Пскове, Смоленске, Твери, Торжке, Москве, Витебске, Мстиславле, Звенигороде Галицком (под Львовом). В настоящее время собрание текстов на бересте насчитывает свыше тысячи документов, и их число постоянно растет с каждой новой археологической экспедицией.
В отличие от дорогого пергамена береста была самым демократичным и легкодоступным материалом письма в средневековье. Писали на ней острым металлическим или костяным стержнем, или, как его называли в Древней Руси, писалом. На мягкой березовой коре буквы выдавливались или процарапывались. Лишь в редких случаях на бересте писали пером и чернилами. Старшие берестяные грамоты из числа обнаруженных ныне относятся к первой половине — середине XI века. Однако в Новгороде было найдено два костяных писала, которые датируются по археологическим данным временем до крещения Руси: одно — 953-957 годами, а другое — 972-989 годами.
Как отмечает В. Л. Янин в книге «Я послал тебе бересту…» (3-е изд. М., 1998), «берестяные грамоты были привычным элементом новгородского средневекового быта. Новгородцы постоянно читали и писали письма, рвали их и выбрасывали, как мы сейчас рвем и выбрасываем ненужные или использованные бумаги», «переписка служила новгородцам, занятым не в какой-то узкой, специфической сфере человеческой деятельности. Она не была профессиональным признаком. Она стала повседневным явлением».
Социальный состав авторов и адресатов берестяных грамот очень широк. Среди них не только представители титулованной знати, духовенства и монашества, но также купцы, старосты, ключники, воины, ремесленники, крестьяне и другие лица. В переписке на бересте принимали участие женщины. В подавляющем большинстве берестяные грамоты написаны по-древнерусски, и лишь небольшое число — по-церковнославянски. Также найдены грамоты, принадлежащие иностранцам.
Берестяные грамоты, по преимуществу, частные письма. Повседневный быт и заботы средневекового человека предстают в них в мельчайших подробностях. Авторы посланий на бересте рассказывают о своих сиюминутных делах и заботах: семейных, бытовых, хозяйственных, торговых, денежных, судебных, нередко также о поездках, военных походах, экспедициях за данью и т. п. Вся эта бытовая сторона средневекового уклада, все эти мелочи обыденной жизни, столь очевидные для современников и постоянно ускользающие от исследователей, слабо отражены в традиционных жанрах литературы XI-XV веков.
Тексты на бересте разнообразны в жанровом отношении. Помимо частных писем, встречаются разного рода счета, расписки, записи долговых обязательств, владельческие ярлыки, завещания, купчие, челобитные от крестьян к феодалу и другие документы. Большой интерес представляют тексты учебного характера: ученические упражнения, азбуки, перечни цифр, списки слогов, по которым учились читать.
Значительно реже встречаются берестяные грамоты церковного и литературного содержания: отрывки литургических текстов, молитвы и поучения.
Из всех восточнославянских письменных источников XI-XV веков берестяные грамоты наиболее полно и разнообразно отразили особенности живой разговорной речи. Исследование текстов на бересте позволило восстановить его многие особенности. Бытовые грамоты чрезвычайно близки диалектной речи. Однако их нельзя рассматривать как точную передачу разговорного языка. В бытовой письменности существовал свой сложившийся обычай языкового употребления, который усваивали во время обучения грамоте.
В Древней Руси элементарный курс грамотности ограничивался одним обучением читать. Но закончив его, ученики, хотя и непрофессионально, могли писать, перенося навыки чтения на письмо. Искусству писать и правилам правописания учили специально, главным образом будущих книгописцев. В отличие от книжных текстов, созданных писцами-профессионалами, берестяные грамоты созданы людьми, в своем большинстве специально не учившимися писать. Не проходя через фильтр книжных орфографических правил, берестяные грамоты отразили многие местные особенности живой речи XI-XV веков.
Языку берестяных грамот близки надписи-граффити (рисунок 6), прочерченные острым предметом (часто тем же писалом (рисунок 7)) по твердой поверхности. Особенно многочисленны и интересны в лингвистическом отношении тексты на штукатурке древних зданий, главным образом церквей. В настоящее время граффити обнаружены на стенах архитектурных памятников многих древнерусских городов: Киева, Новгорода, Пскова, Старой Ладоги, Владимира, Смоленска, Полоцка, Старой Рязани, Галича Южного и др. Большое количество надписей, сделанных не только представителями княжеско-боярских и церковных кругов, но и дружинниками, ремесленниками, простыми богомольцами, свидетельствует о широком распространение грамотности на Руси уже в XI-XII веках.
Выделяются следующие типы надписей:
надписи-«моления, поминальные, надписи-автографы,
богослужебные надписи, «летописные»
или «событийные», надписи делового
содержания, надписи «литературного»,
фольклорные надписи, «бытовые» надписи.
Иногда на стенах храмов появлялись граффити,
представляющие собой юридические документы.
Первая печатная книга.
В 1553 по приказу царя в столице началось строительство Государственного печатного двора на Никольском крестце (теперь Никольская улица рядом с Кремлем). При участии митрополита Макария в связи с приближавшимся открытием типографии начали «изыскивати мастерства печатных книг». По просьбе русского царя король Дании послал в Москву мастера печатаного дела, но был ли этот мастер связан с И.Федоровым, осталось неизвестным. Так или иначе, но типографию возглавил не иностранец, а Иван Федоров, взявший в 1563 в подручные неких Петра Тимофеева сына Мстиславца и Марушу Нефедьева.
19 апреля 1563 «хитрыи мастеры печатному делу» Иван Федоров (рисунок 9) и Петр Мстиславец начали работу над своей первой книгой – Деяниями и посланиями святых Апостолов (которые ныне сокращенно именуют Апостол) (рисунок 8). Работа эта длилась около года. 1 марта 1564 первой государственной типографией в Москве была датирована первая московская печатная богослужебная книга. Сам первопечатник провел большую текстологическую и редакторскую работу над ней, оформил по всем правилам полиграфического искусства того времени. Творчески переработав орнаментальные приёмы школы Феодосия Изографа (ведущего оформителя русской рукописной книги начла 16 в.), заимствовав внешнее оформление у русской миниатюры, Иван Федоров сделал в этой книге богатые заставки каждого раздела, красочные виньетки в верхней части страниц, буквицы-инициалы (в начале абзацев), набрал ее полууставным шрифтом, разработанным на основе рукописного московского письма середины 16 в.
Вслед за Деяниями св. Апостолов Федоров и Мстиславец напечатали Учительное Евангелие, в 1565 – два издания Часовника (Часослова), тоже богослужебную книгу, содержащую молитвословия и песнопения для ежедневных церковных служб. Она стала использоваться как учебная книга для обучения чтению.
Отношение к новшеству вызвало протест значительной группы духовных лиц. Рукописное создание Апостола обычно начинался после молитв и омовений; бездушный же типографский станок воспринимался ими как нечто нечистое. Кроме того, новые веяния в книжном деле вызвали протест монахов-переписчиков (их труд становился невыгоден, станок позволял печатать книги быстрее и дешевле). Печатников обвинили в распространении ереси. Поскольку же главный защитник Ивана Федорова – митрополит Макарий умер в 1563, первопечатники остались без покровительства. В 1566 в их типографии произошел пожар (возможно, следствие поджога), и они приняли решение срочно покинуть столицу Московии. «Зависть и ненависть нас от земли и отечества и от рода нашего изгнали и в иные страны, неведомые доселе», – записал позже И.Федоров.
Такова оказалась участь первой печатной книги и её создателей.
Библиография.
Л. П. Якубинский «История древнерусского языка»,
Селищев А. М. Избранные труды,
Б. А. Успенский «История русского литературного языка XI-XVII вв.»,
В. Л. Янин «Я послал тебе бересту…»,
А. А. Зализняк «Древненовгородский диалект».
Приложение.
Деловая письменность.
Рисунок 1 Рисунок 2 Рисунок 3
Рисунок 4
Юридический документ
Бытовая письменность.
Рисунок 5
Рисунок 6 Рисунок 7
Первая печатная книга.
Рисунок 8
Рисунок 9