Способы образования английских медицинских терминов

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Июня 2012 в 20:17, курсовая работа

Описание работы

Данная курсовая работа посвящена изучению методов словообразования в медицинской терминологии. Плодотворное развитие какой-либо науки трудно себе представить, если ее концептуальный аппарат не имеет строгой научной терминологии. Специализированная терминология обеспечивает номинирование объектов, явлений и процессов, возникающих в новых областях знаний и сферах деятельности человека.

Работа содержит 1 файл

курсовая.doc

— 187.50 Кб (Скачать)

    Этот  способ образования новых слов может  быть передан формулой «основа  +  основа», в результате чего образуется сложное слово (compound word). Сложению могут подвергнуться простые основы (cowboy, blackboard, spaceship,etc.), а также простая основа и основа производная (pen-holder, match-maker, baby-sitter). Способ соединения основ может быть нейтральным, когда обе основы соединяются «встык» (eye-brow, sunrise, schoolgirl), и с помощью соединительного элемента (handicraft, tradesman, mother-of-pearl). Сложное слово обычно цельнооформлено и его грамматическая характеристика зависит от второго компонента. Например, при однотипности структуры слов whitewash и blackboard они принадлежат к разным частям речи, так как их вторые компоненты представляют собой соответственно глагол и существительное. Однако бывают и сложные слова, на первый взгляд образованные по той же модели, в которых грамматическая характеристика второго компонента не соответствует общей. Например, в слове barefoot второй компонент очевидно существительное, но в целом слово представляет собой наречие. Здесь, очевидно, присутствует десемантизация второй основы до степени, в которой она воспринимается как суффикс. Вероятно, подобные случаи стоит рассматривать как промежуточные между аффиксацией и словосложением.

Слово Перевод Примечание
1 agoraphobia Боязнь  закрытых пространств  -phobia, характеризующая патологическую боязнь человека чего-либо;
2 aquaphobia (hydrophobia) Боязнь  воды
3 acrophobia Боязнь  высоты
4 heliophobia Боязнь  солнца
5 pyrophobia Боязнь  огня
6 zoophobia Боязнь  животных
7 hippophobia Боязнь  лошадей
8 tomophobia Боязнь  хирургического вмешательства
9 acousticophobia Боязнь  шума
10 demophobia Боязнь  толпы
11 glossophobia Страх публичного выступления
12 telephonophobia Боязнь  использования телефона
13 cardiophobia Страх болезни  сердца
14 ailurophobia Страх кошек Этой болезнью страдал Наполеон
15 pyromania Пиромания - mania, одержимость,  помешательство на чем-либо
16 graphomania Графомания
17 dyschondroplasia рассечение  мышечного сухожилия гр. dys (нарушение) + гр. chondro (хрящ) + гр. plasia (формирование), т.е. нарушенное формирование хряща; myotenotomy ← гр. myo (мышца) + гр. teno (сухожилие)  + гр. tomy (разрезать)
18 dactylomegaly дактиломегалия увеличение размеров пальца/пальцев
19 tarsectomy иссечение предплюсны лат. tars(us) (предплюсна) + гр. ectomē  (иссечение)
20 acromyoplasty акромиопластика гр. acro (вершина) + гр. myos (мышца) + гр. plastos (имеющий форму)
21 myalgia миалгия гр. myos (мышца) + гр. alg(os) (боль) + ia;  syndesmopexy (синдесмопексия) ←  гр.syndesmos (связка) + гр. pēx(is) (присоединение)
22 calcaneodynia кальканеодиния, болезненная пятка лат. сalcaneus (пятка) + гр. odynē (боль)

 
 
 
    1. Медицинские термины, образованные аббревиацией

    Аббревиация – образование новых слов путем  сокращения (ad – advertisement – объявление).

    Суть  этого способа словообразования состоит в отсечении части  основы, которая либо совпадает со словом, либо представляет собой словосочетание, объединенное общим смыслом. Сокращения принято подразделять на лексические и графические. К лексическим относят усеченные слова (clipped or stump words) и акронимы (initial words, or acronyms). Сокращаться могут любые фрагменты слова независимо от морфемных границ: doc< doctor; frig< refrigerator; phone< telephone, etc. Чаще всего встречаются конечные усечения типа exam, doc, gym (из examination, doctor, gymnasium соответственно). Усечения типа plane, phone (из airplane, telephone) называются начальными, а примеры frig или flu (из refrigerator, influenza) иллюстрируют так называемые конечно-начальные усечения. Смысловая сторона полученного в результате слова остается неизменной, хотя стилистическая принадлежность меняется в сторону снижения. Возможны и некоторые орфографические изменения (mike<microphone, ambish<ambition, etc.). Процесс словообразования может не заканчиваться усечением, а осложняться, например, субстантивацией, если сокращаемое слово входило в словосочетание. Например, усечение слова zoological в сочетании zoological garden при дальнейшей субстантивации привело к появлению слова zoo; аналогичным примером служит американское movie (<moving pictures).

    Акронимы  образуются из начальных букв слов, входящих в словосочетание, объединенное общим смыслом (ВВС < British Broadcasting Corporation; AIDS < acquired immune deficiency syndrome; USA < United States of America; etc.). Сокращение каждого из слов происходит, как ясно из определения, только одним способом — конечным усечением. Орфографически акронимы также единообразны, представляя собой сочетания заглавных букв.

    Графические сокращения также многочисленны  и употребляются для обозначения  мер, единиц или величин (kg, km, mph, Dr, Mr, etc.). Условность такого типа сокращений проявляется в том, что в устной речи они воспроизводятся полностью (отсюда название типа). Особую подгруппу составляют графические сокращения латинских слов, в речи воспроизводимые по-английски. К этой группе относятся широко известные i. e. (латинское id est, английское that is); e. g. (латинское exempli gratia, английское for example); etc. (латинское et cetera, английское and so on) и т. д. К тому же типу графических сокращений относятся и принятые на письме обозначения некоторых денежных знаков, например ł (лат. libra, англ. pound), d (лат. denarius, англ. penny) и т. д.[1]

    Специфически  английский подтип сокращений — полусокращения, т. е. комбинации акронима одного члена  словосочетания с полной основой  другого (A-bomb < atomic bomb; V-day < Victory day, etc.). Подобные полусокращения близки к символам, что подтверждается и широким распространением слова X-mas, первая часть которого не что иное, как замена имени Christ символом креста.

    В настоящее время при образовании  новых специальных терминов широко применяется такая степень аббревиации, как омоакронимия. Обилие терминов затрудняет их запоминание, однако "подогнанные" под какое-либо широко известное и часто употребляемое слово, они быстро входят в речевой обиход, а затем закрепляются в языке, так как стереотипность форм сокращения дает возможность легко сохранить их в памяти. В качестве модели выбирается не только наиболее знакомое слово, но и такое, чтобы его значение ассоциировалось с внутренней формой, смыслом этого термина.

Слово Перевод Примечание
23 doc< doctor доктор  
24 SARS атипичная пневмония serious acute respiratory syndrome
25 AIDS СПИД acquired immunodeficiency syndrome
26 HIV ВИЧ - вирус иммунодефицита человека human immunodeficiency virus
27 ATS противостолбнячная  сыворотка antitetanic serum
28 CHD врожденный порок сердца congenital heart disease
29 EDC предполагаемый срок родов expected date of confinement
30 EMS неотложная медицинская помощь emergency medical service
31 B.E.S.T. (blitz electroshock therapy) электрошок Омоакронимия, "best" - лучший
32 ACE ангиотензин превращающий фермент  angiotension-converting enzyme
33 adm госпитализация, поступление в стационар admission
34 ALS боковой амиотрофический  склероз (БАС, болезнь Шарко) amyotrophic lateral sclerosis
35 amp ампула ampule
36 ANA антинуклеарные  антитела antinuclear antibody
37 AR аортальная  регургитация, недостаточность аортального  клапана  aortic regurgitation
38 HTN гипертензия, гипертония hypertension
39 ICP внутричерепное  давление intracranial pressure
40 LOC уровень сознания level of consciousness
41 LMP последний менструальный  цикл last menstrual period
42 mixt смесь mixture
43 NB новорожденный newborn
44 Neuro неврология neurology
45 NIDDM инсулиннезависимый  сахарный диабет non insulin dependent diabetes mellitus
46 NM нейромышечный neuromuscular
47 NTG нитроглицерин nitroglycerin
48 OB акушерство obstetrics
49 OHSS синдром гиперстимуляции  яичников Ovarian HyperStimulation Syndrome
50 PAP давление в  легочной артерии pulmonary artery pressure
51 p пульс pulse
52 OU каждый глаз each eye
53 PO через рот (per os) by mouth
55 preop предоперационный preoperative
56 Pth патология pathology
57 RBC эритроциты red blood cells
58 RTA почечный канальцевый  ацидоз renal tubular acidosis

 
    1. Медицинские термины, образованные с помощью  метонимии, метафор и ономасионных образований

    Ономасионные  образования - слова, в которых в  качестве первого компонента выступает  имя собственное. Эти термины  играют видную роль при наименовании новых явлений или открытий в области медицины в связи с установившейся международной традицией называть то или иное открытие или изобретение именем ученого, сделавшего данное открытие или изобретение.

    Термин-метафора всегда носит образный, часто эмоциональный характер, хотя образность и эмоциональность могут впоследствии стираться. В этом плане метафора очень близка с метонимией.

    Метонимия - это перенос наименования на основе смежности объектов или явлений, их сопредельности, вовлеченности в  одну ситуацию, когда два явления, некоторым образом связанные друг с другом (пространственно, ситуативно, логически и т. д.), называются одним словом.

Слово Перевод Примечание
59 Down's syndrome синдром Дауна  
60 Bailey's method Метод Бэйли оперативное лечение врожденных и приобретенных пороков сердца и предложивший закрытый метод устранения дефекта межпредсердной перегородки
61 Salk and Sabin vaccine вакцины Солка  и Сабина вызывающие  иммунитет к вирусу полиомиелита
62 Cooper's scissors ножницы Купера изогнутые по плоскости
63 Dick test тест Дика кожная проба  для определения иммунитета или  восприимчивости к скарлатине
64 Adams-Stoke's disease Болезнь Адама-Стокка ускоренная  сердечная деятельность, вызываемая блокадой сердца и связанная с  приступами судорог и обмороками
65 bottle-baby искусственно  вскармливаемый ребёнок  
66 wisdom teeth зубы мудрости  
67 Spanish influenza испанка  
68 tropical ear наружный отит  
69 summery influenza летний грипп инфекционное  заболевание желудочно-кишечного  тракта, симптомы которого очень схожи с обычным гриппом и которое возникает в тёплое время года, когда бактерии листерши, вызывающие заболевание, активны. Зимой же эти бактерии спят в водоёмах. Метонимический перенос основан на времени функционирования заболевания
70 Senile gangrene старческая  гангрена Заболевание, возникающее  в старческом возрасте в связи  с местными и общими атеросклеротическими нарушениями кровообращения и нервной  трофики. Здесь наблюдается метонимизация, основанная на возрасте, в котором  у человека может возникнуть данное заболевание
71 Hungry blood голодная кровь кровь, обедненная питательными веществами. Голодная кровь  нуждается в питательных веществах, так же как и голодный человек  нуждается в пище – отсюда и  метафорический перенос. Здесь общий  семантический элемент – «голодный» - «обеднённый, нуждающийся»
72 blind gut кишка слепая  
73 hammer bone молоточек  
74 earwax ушная сера  
75 voice box гортань  
76 table of tooth перетирающая  поверхность зуба  
77 dummy tablet плацебо таблетка-пустышка
78 crowded teeth скученные зубы  
79 barking cough лающий кашель  
80 Adam’s apple Адамово яблоко кадык, округлый выступ на передней поверхности шеи  у мужчин, образованный сходящимися  под углом пластинками щитовидного  хряща гортани. Адамово яблоко называется так потому, что по легенде, когда Ева предложила Адаму откусить от яблока познания добра и зла, то он поперхнулся и не съел его. Здесь мы наблюдаем как метафору (внешнее сходство с яблоком), так и метонимию (название исходит из библейской легенды)
81 shell wound осколочное  ранение  

 
 
 
 
 
 
    1. Медицинские термины, образованные аффиксацией

    Аффиксация  — один из самых распространенных способов словообразования, который  представляет собой присоединение  аффикса к основе. При этом аффиксы, префиксы и суффиксы могут различаться  не только по месту в слове, но и по степени самостоятельности. Суффиксы, оформляющие слово как определенную часть речи, теснее связаны с основой (courageous, friendly, dictation, etc.), в то время как префиксы главным образом изменяют семантику слова и более самостоятельны лексически (anti-missile, postwar, disengage, etc.). Некоторые суффиксы исторически восходят к корневой морфеме, которая с течением времени утратила самостоятельность и теперь встречается только в производных словах, объединяя их общим дополнительным смыслом. Такова, например, морфема -dom, словоформа древнеанглийского глагола со значением «делать», в современном языке присутствующая только как суффикс со значением «rank, condition, domain» или образующая собирательные существительные (kingdom, earldom, freedom, officialdom, etc.). Продуктивные аффиксы в основном относятся к исконной английской лексике (-fy, -er, -izer), непродуктивные — к заимствованной (-or, -ous), но и те и другие легко взаимодействуют и с исконными, и с заимствованными основами. Например, в anti-missile соединены заимствованные основа и суффикс, в outdazzle оба компонента исконные, в beautiful заимствованная основа сочетается с исконным суффиксом, а в re-read, напротив, заимствованный префикс и исконная основа.

    Общая словообразовательная модель аффиксации, таким образом, может быть представлена формулой «1 основа + аффикс» и относится к линейным моделям. Результат словообразовательного процесса при аффиксации — производное слово (derived word).

Слово Перевод Примечание
Высокопродуктивные префиксы
82 antifat средство, уменьшающее отложение жира anti
83 anticonceptive противозачаточный
84 to disbrain удалять головной мозг dis
85 incarnation воплощение in
86 interosseous межкостный inter
87 reinfusion реинфузии re
88 subclinical субклинический sub
Среднепродуктивные  префиксы
89 overbreathing гипервентиляция over
90 uncured невулканизированный un
Низкопродуктивные префиксы
91 outbreak вспышка out
92 teleneuron нервное окончание tele
93 undertow нижняя  жила un
Высокопродуктивные суффиксы
94 parkinsonism паркинсонизм Ism
95 catastaltic успакаивающий фактор Ic
96 catenate сцеплять Ate
Среднепродуктивные  суффиксы
97 assignment назначение Ment
98 biliary желчный ry
Низкопродуктивные суффиксы
99 blindness слепота ness
100 painless безболезненный less

Информация о работе Способы образования английских медицинских терминов