Фразеология. Фразеологизмы и их классификации

Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Января 2012 в 14:06, реферат

Описание работы

В современном языкознании нет единого мнения относительно предмета и объекта фразеологии. Но все же, для нас очень важно иметь представление о том, что же такое фразеология, фразеологический оборот, и о том свидетельствует лексикографическая практика, когда в словарях в качестве фразеологизмов приводятся обычные словосочетания и слова, что мешает нам с точность передать смысл при переводе.

Содержание

Предмет и объект фразеологии.

Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их семантической слитности.

Классификация фразеологических оборотов по их происхождению.

Классификация фразеологических оборотов с точки зрения их экспрессивно-стилистических свойств.

Выводы.

Работа содержит 1 файл

Фразеологизмы.docx

— 28.65 Кб (Скачать)

Межстилевые фразеологические обороты.

     Сравнительно  небольшая группа фразеологизмов может  быть выделена как межстилевая, т.е. используемая в любом из функциональных стилей. Сюда относятся, например: бить мимо цели (и антоним бить в цель); бить тревогу; брать (взять) слово; взять в руки; из года в год; идти вверх; иметь в виду; и т.д. С точки зрения стилистической подобные фразеологизмы могут быть названы нейтральными, стилистически неокрашенными.

     Употребление  многих фразеологических оборотов в  той или иной степени ограничено рамками определенного стиля  языка (отпустить душу на покаяние, казанская сирота, топтаться на месте  – принадлежность разговорно-бытовой  речи, светило дня, вешние воды, уснуть вечным сном – принадлежность книжной  речи). Многие фразеологические обороты  не только называют то или иное явление  объективной действительности, но и  указывают на определенное отношение  говорящего к этому явлению (неодобрение, ласка, ирония, риторичность и т.д.). 

Разговорно-бытовые  фразеологические обороты.

     Разговорные бытовые фразеологические обороты  – «это устойчивые сочетания слов, преимущественно или исключительно  употребляемые в устной речи».

     Они имеют образный характер и отличаются экспрессивно-стилистической окраской (ласкательной, бранной, иронической, презрительной, шутливой и т.д.): белыми нитками шито; до последней нитки; совать нос; пасть на сердце; петь с чужого голоса; подливать масла в огонь;

Использование этой группы оборотов даже в разговорной  речи должно быть весьма ограниченным. Фразеологизмы данного типа могут  употребляться в языке художественной литературы лишь с определенной стилистической целью: либо для передачи устной речи персонажей, либо для показа отрицательных  сторон жизни, либо в целях придания речи иронического оттенка. 

Книжные фразеологические обороты.

     Книжные фразеологические обороты – «это устойчивые сочетания слов, преимущественно  или исключительно употребляемые  в письменной речи».

С точки зрения стилистической к книжной фразеологии относятся  и многие цитаты из произведений русских  и зарубежных писателей, выражения  из античной литературы, из церковных  книг и т.д.

По своей экспрессивно-эмоциональной  сущности некоторые книжные фразеологизмы  и фразеологизированные выражения  всех стилей характеризуются большей  приподнятостью, торжественностью, патетикой. Однако, включенные в несвойственный для их значения контекст, они могут  стать средством юмора или  иронии. Ср.: - Энергетика, - сказал строитель, - это основа основ, альфа и омега  народной жизни (Пауст.) - Альфа и  омега кухни - кухарка Пелагея  возилась около печки (Ч.). 

Фразеологические  архаизмы и историзмы.

     Фразеологические  историзмы – «это фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с исчезновением соответствующего явления действительности».

     Например: частный пристав, требовать удовлетворения, держать стол, суконное рыло, боярский сын.

     Фразеологические  архаизмы – «это фразеологические обороты, вышедшие из активного употребления в связи с вытеснением их другими  устойчивыми сочетаниями или  отдельными словами, оказавшимися более  подходящими для выражения соответствующих  понятий».

     Например: биться об заклад – держать пари, блуждающие звезды - планеты, камень горючий - сера, обладать собой – владеть  собой, сырная неделя – масленица. 

5.Выводы.

 

     Классификация фразеологизмов позволяет решить ряд вопросов, касающийся значимых единиц языка в целом, характера лексического значения слов, сочетания слов и их значения, вопросов словообразования, стилистики речи, получить представление о происхождении фразеологизмов, их структурно-семантических и стилистических типах.

     Фразеологизмы помогают немногими словами сказать многое. Но, прибегая к ним, не следует забывать, что все эти «цветы красноречия», как называл их видный мастер русского судебного красноречия П.С.Пороховщиков, хороши только в том случае, когда кажутся неожиданными для слушателя. Их нельзя, да и не нужно заучивать, их можно только впитать в себя вместе с народной речью, развивая и совершенствуя речевую культуру, речевой вкус и чутье.   
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Список литературы 

1.Виноградов В.В.  Русский язык. – М.: Наука, 1972. –  639с. 

2.Виноградов  В.В. Лексикология и лексикография  : Избранные труды. – М.: Наука, 1977. – 312с. 

3.Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. – М.: Высшая школа, 1985. – 160с. 

5.Ахманова О.С., Медникова Э.М., Григорьева С.А. К вопросу о фразеологической сочетаемости и путях ее изучения // Проблемы фразеологии и задачи ее изучения в высшей и средней школе. - Вологда, 1978.

Информация о работе Фразеология. Фразеологизмы и их классификации