Дескриптивная лингвистика XX века

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2011 в 19:52, контрольная работа

Описание работы

Общелингвистические взгляды Боаса представлены в большом труде "Руководство по языкам американских индейцев" (1911-1922). Отмечая большое значение для теории языкознания изучения языков американских индейцев, Боас писал в "Руководстве...", что психологические основы и морфологическое развитие американских языков были настолько необычны, что их изучение явилось настоящим откровением для лингвистов, работающих в области индоевропейских или семитских языков. Изучение языков американских индейцев привело Боаса к выводу, что методы научного анализа, выработанные на материале индоевропейских языков, неприменимы при изучении и описании индейских языков.

Работа содержит 1 файл

Дескриптивная лингвистика XX века.doc

— 98.00 Кб (Скачать)

Дескриптивная лингвистика XX века

АМЕРИКАНСКИЙ  СТРУКТУРАЛИЗМ (ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА) Дескриптивная лингвистика (или  аамериканский структурализм) является третьим крупным ответвлением современного структурализма. У её истоков стоят  такие выдающиеся лингвисты, как Ф.Боас, Э.Сепир и Л.Блумфилд. Ф.Боас (1858-1942) родился и окончил университет в Германии, собирался специализироваться в области физиологии. Однако участие в научных арктических экспедициях (1883-1884) изменило его планы. Боас заинтересовался изучением языков эскимосов и индейцев Северной Америки. Глубокое знакомство с жизнью этих народов привело его к мысли, которую еще ранее выдвинул И.А. Бодуэн де Куртенэ, - нет "отсталых" народов и нет "отсталых" языков. Боас боролся со всеми видами расизма; недаром его книги были в числе тех, которые сжигались на кострах в фашистской Германии. Общелингвистические взгляды Боаса представлены в большом труде "Руководство по языкам американских индейцев" (1911-1922). Отмечая большое значение для теории языкознания изучения языков американских индейцев, Боас писал в "Руководстве...", что психологические основы и морфологическое развитие американских языков были настолько необычны, что их изучение явилось настоящим откровением для лингвистов, работающих в области индоевропейских или семитских языков. Изучение языков американских индейцев привело Боаса к выводу, что методы научного анализа, выработанные на материале индоевропейских языков, неприменимы при изучении и описании индейских языков. Дело не только в том, что в этих языках представлены иные языковые категории, но и в том, что они не зафиксированы письменно, не ясны их родственные отношения. Поэтому Боас и призывал описывать эти языки "изнутри", на основе "логики данного конкретного языка", или путем индукции. Поскольку, по его мнению, индейские языки не поддаются исторической и сравнительной интерпретации, необходимо выработать объективные методы, основывающиеся на внешних, формальных качествах языков. Традиции Боаса продолжили Сепир и Блумфилд. Интересы Э.Сепира (1884-1939) сосредоточились главным образом вокруг проблем связей языка и культуры, взаимоотношения языковых явлений и социальных факторов, типологической классификации языков. Его взгляды нашли выражение в книге "Язык" (1921), в статьях "Положение лингвистики как науки" (1929), "Язык" (1933) и других работах. Определив речь, язык как социальное явление ("чисто историческое наследие коллектива, продукт длительного социального употребления"255), Сепир ставит вопрос о соотношении языка с иными формами "моделей человеческого поведения", в частности с культурой: "Культуру можно определить как то,, ч т о данное общество делает и думает. Язык же есть то, как думают. <...> Если бы можно было показать, что у культуры, независимо от ее реального состава, есть присущая ей форма, ряд определенных контуров, мы бы имели в культуре нечто, могущее послужить в качестве термина сравнения с языком и, пожалуй, средства связи с ним. Но пока нами не обнаружены и не выделены такие чисто формальные стороны культуры, лучше будет, если мы признаем движение языка и движение культуры несопоставимыми, взаимно не связанными процессами. Из этого следует тщетность всяких попыток связывать определенные типы языковой морфологии с какими-то соответствующими ступенями культурного развития. И простые, и сложные языки, в их бесконечном множестве разновидностей, можно найти на любых уровнях культурного развития. Поскольку дело касается языковой формы, Платон шествует с македонским свинопасом, Конфуций - с охотящимся за черепами дикарем Асама". Нельзя найти, утверждает Сепир, прямое соответствие между строем языка и культурой; с культурой народа связан только словарный состав языка. Работы Сепира в этом направлении подготовили почву для создания этнолингвистики - особого направления в языкознании, изучающего связь языка с культурой, народными обычаями и представлениями и с народом или нацией в целом. Вопрос о связи языка и культуры Сепир рассматривает и в более широком аспекте, привлекая мышление. Если сначала он говорил о взаимодействии языка и мышления, то позже он ставит этот вопрос по-другому: мысль зависит не от существования языка вообще, а от конкретного языка, который эту мысль выражает. Развивая положение Боаса о том, что лингвистическое исследование является неотъемлемой частью глубокого изучения психологии народов мира, Сепир пишет: "Люди живут не только в мире объективной действительности или в мире общественной деятельности, как это обычно предполагается, но они в значительной степени находятся во власти конкретного языка, являющегося .средством выражения в данном обществе. Было бы ошибочно полагать, что человек ориентируется в действительности без помощи языка и что язык есть просто случайное средство решения специфических проблем общения или мышления. Дело в том, что "реальный мир" в значительной степени бессознательно строится на языковых привычках данного общества". Сепир проводит мысль о том, что не многообразная объективная действительность выражается в мышлении людей одинаковыми логическими категориями, а различные языковые формы по-разному членят объективную действительность. Различные языковые формы приводят к становлению разных форм и норм мышления. Различие норм мышления якобы обусловливает и различие норм поведения в культурно-историческом истолковании. Свое крайнее выражение эта мысль получила в работах Б.Уорфа (1897-1941) и известна под названием гипотезы Сепира - Уорфа. Эта гипотеза в основе своей идеалистическая, так как исходит из признания первичным мышления, сознания, а вторичным - бытия, объективной реальности. Сепир предложил новую типологическую (морфологическую) классификацию языков. Отвергая классификацию языков на языки флективные, агглютинативные, корневые и изолирующие, Сепир, исходит из того, что всякий язык есть оформленный язык и более оправданной была бы классификация языков на основе тех формальных процессов, которые развиты в данном языке. Он и предлагает классифицировать языки с точки зрения выражения в них понятий разного типа, технического выражения отношении и степени синтезирования в грамматике. В ином направлении взгляды Боаса развивал Л.Блумфилд (1887-1949). Имея широкую лингвистическую подготовку, Блумфилд в начале своей деятельности сочувственно относился к идеям младограмматиков. Резкий перелом в его взглядах наступает в 20-е годы, когда почти одновременно с первыми работами Пражской школы Блумфилд в статье "Ряд постулатов для науки о языке" (1926) предлагает новую лингвистическую теорию и методику. Для более точного и ясного изложения своих идей Блумфилд принял математическую форму постулатов, т.е. гипотез и аксиом, исключающих противоречия. Проблему создания постулатов он выдвинул в качестве основной задачи теоретического языкознания. Книга Блумфилда "Язык" (1933) стала для американских лингвистов учебником во всех областях лингвистических исследований. В истории американского языкознания XX в. эта книга занимает место, аналогичное тому, какое занимает "Курс общей лингвистики" Ф. де Соссюра в истории европейского языкознания. Изложенные Блумфилдом положения о задачах, принципах и методах лингвистических исследований стали основой развития дескриптивной лингвистики - направления, господствовавшего почти четверть века (1933-1957) в американском языкознании. Прежде чем излагать теоретические основы этого направления, следует отметить, что для него характерен прагматизм, т.е. стремление сочетать чисто научные интересы с практикой. При изучении бесписьменных языков американских индейцев уже в середине прошлого века возникла необходимость создания для этих языков алфавитов (для распространения религиозной литературы). Во время второй мировой войны участие в выработке методов быстрого обучения англо-американских войск "экзотическим" языкам не только расширило область интересов лингвистов, но и заставило по-новому взглянуть на структуру английского языка. В этот же период у американских дескриптивистов наметился так называемый дешифровочный подход к языку, когда неизвестный язык рассматривается как код, подлежащий дешифровке. Все сведения об этом коде (языке) должны быть получены из его анализа. Наконец, в 50-х годах некоторые области американского языкознания развивались под влиянием задач автоматического перевода текстов, что обусловило идеи формального анализа языка. ОБЩЕЯЗЫКОВЕДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В ДЕСКРИПТИВНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ Теоретические взгляды Л.Блумфилда явились тем фундаментом, на котором возникла и развивалась американская дескриптивная лингвистика. Ее философской базой является позитивизм. Если вначале Блумфилд еще полемизировал с откровенно идеалистическими концепциями младограмматиков, то позже он заявляет о своей близости к логическому позитивизму Р.Карнапа. Методологические установки современного позитивизма особенно ярко проявляются в пренебрежении к объяснительной стороне науки о языке. Центральной задачей языкознания объявляется описание языка, т.е. регистрация фактов языка, но не их объяснение. Эта тенденция закреплена в наименовании этого направления как дескриптивного (от англ, to describe 'описывать'). Сам Блумфилд отрицает (в терминах логического позитивизма) истинность общих понятий, идей. В статье "Язык или идеи?" (1936) он пишет, что идеи, понятия - это только неправильное истолкование языковых фактов. Восприняв эту мысль, современные американские языковеды стараются точно описывать факты языка, но не пытаются их объяснить. Такая поверхностная классификация фактов языка, несомненно, обедняет содержательную сторону лингвистики. Русские языковеды поддерживали противоположную, прогрессивную точку зрения. Так, еще Ф.Ф. Фортунатов указывал, что задача языкознания состоит в том, чтобы установить причинную связь понятий, представляемых языком, объяснить факты языка. Эта традиция развивается и в современном советском языкознании. Психологической основой, на которой Блумфилд строит лингвистический анализ, является бихевиоризм (от англ, behaviour 'поведение') - течение в американской психологии, возникшее на рубеже XIX-XX вв. Бихевиоризм предлагает основывать наши суждения о психических процессах на внешне выраженных реакциях человека, его поведении. Блумфилд, следуя этому учению, стремится не выходить за пределы фактов, данных в опыте, вести весь лингвистический анализ на уровне наблюдения выражаемых человеком стимулов и реакций на них. Он пишет: "Предположим, что Джек и Джилл идут вдоль изгороди. Джилл голодна. Она видит яблоко на дереве. Она издает звук... Джек перепрыгивает через изгородь, влезает на дерево, срывает яблоко, приносит его Джилл и кладет его ей в руку, Джилл ест яблоко. Мы, изучающие язык, будем, естественно, различать здесь самый акт речи и другие явления, которые мы назовем практическими событиями. С указанной точки зрения все происшедшее распадается во времени на три части: А. Практические события, предшествовавшие акту речи. В. Речь. С. Практические события, последовавшие за актом речи. <..> Все... события, которые предшествуют речи Джилл и касаются ее, мы называем стимулом говорящего. <...> Практические события, которые следуют за речью и касаются слушающего, мы называем реакцией слушающего. <...> Если бы Джилл была одна... она могла бы достать яблоко и съесть его; в противном случае она осталась бы голодной. <...> Чувство голода... является стимулом (который мы обозначим 5), а движение к пище -реакцией (ее мы обозначим К). Джилл в одиночестве и бессловесное животное действуют только в одном направлении, а именно: S ? R. Однако, идя с Джеком, Джилл обращается к нему с просьбой и практический стимул (чувство голода 5) опосредуется речевым стимулом (обращение к Джеку л), в результате чего Джек отвечает ей (реакция, опосредованная речью, r и подает яблоко (неречевая реакция R). Схема S ? R опосредуется речевым актом s-r и выглядит следующим образом: S ? S ... r ? R. Исследователей языка интересует именно речевой акт (s-r). Изложенную общую теорию языка Блумфилд называет материалистической, или механистической, и противопоставляет ее менталистским построениям, под которым понимает в основном психологические теории. Теорию Блумфилда называют иногда теорией лингвистического механицизма. Следует твердо помнить, что определение "материалистический" в терминологии Блумфилда не имеет ничего общего с содержанием термина "материалистический" в марксистско-ленинской философии (материалистический подход, материалистическое решение вопроса и т.д.), где он означает признание первичности материи и вторичности сознания. У Блумфилда "материалистический" является синонимом к слову "позитивистский", т.е. основанный на внешнем наблюдении. Определением языка как особой формы поведения человека, сведением коммуникативной функции языка к цепи стимулов и реакций, а социальной природы - к процессам одного порядка с биологическими процессами снимаются все сложные проблемы, связанные с решением вопросов о связи языка и мышления, о социальной природе языка, с пониманием языка как системы. Все эти вопросы объявляются в американской лингвистике мистическим мудрствованием, темным философствованием, характерным для европейских языковедов. Принятие речевого отрезка, данного в высказывании, единственно конкретной реальностью, основным объектом лингвистического исследования, естественно, ведет к неприятию соссюров-ской дихотомии "язык - речь". Дескриптивисты считают, что такое противопоставление только вводит в заблуждение. Другой фундаментальной проблемой, поставленной Блумфилдом перед американскими лингвистами, явилась проблема "языкового значения и его роли в лингвистическом исследовании. Определив значение языковой формы как ситуацию говорящего ? речь ? реакцию слушающего, Блумфилд признал значение ситуативным. Поскольку ситуаций может быть великое множество, а знания лингвиста ограничены, постольку Блумфилд приходит к пессимистическому выводу: определение языкового значения является наиболее, слабым звеном в науке о языке. Приверженцы Блумфилда в современном американском языкознании Б.Блок и Дж.Трейгер категорично заявляют: "При осуществлении классификаций не должно быть никакого обращения к значению, абстрактной логике или философии". Раз отрицается значение, то игнорируется и слово - основная единица языка, носитель значения. Лексикология является наименее развитой областью в современной американской лингвистике. Встречающийся у дескриптивистов термин "слово" соответствует, скорее, нашему пониманию слова как определенной совокупности морфем. С именем Блумфилда связана также разработка теории уровней языка. Он полагал, что описание языка начинается с наиболее простого уровня - фонологического, при котором определяются все фонемы и констатируется, какие сочетания фонем возможны. После описания фонологического уровня в порядке возрастающей сложности следует переходить к следующему уровню описания, который Блумфилд называет семантическим; семантику он делит на грамматику и лексику. Поставив вопрос об уровнях (стадиях) описания, Блумфилд вызвал интерес дескриптивистов к проблеме структуры лингвистического знания о языке. Так, современный последователь Блумфилда Ч.Хоккет выделяет три центральные системы - грамматику (морфологию), фонологию и морфонологию - и две периферийные - семантику и фонетику. Такая структура языкознания приводит к универсализации фонологии и морфологии (сюда включается и синтаксис; ср. понимание И.А. Бодуэном де Куртенэ синтаксиса как морфологии высшего порядка) за счет семантики и фонетики. Теоретические положения Блумфилда последующим поколением лингвистов разрабатывались в различных направлениях. Поэтому об американской лингвистике нельзя говорить как о едином учении, в настоящее время в нем можно выделить три группировки. 1. Группа учеников и последователей Блумфилда: Дж. Трейгер ("Очерк лингвистического анализа" совместно с Б.Блоком, 1942; "Очерк структуры английского языка" совместно с Г.Смитом, 1951), З.Харрис ("Метод в структуральной лингвистике", 1951; "Анализ речи", 1952; "Структуральная лингвистика", 1961), Б.Блок ("Флексии английского глагола", 1947; "Набор постулатов для фонемного анализа", 1948) и др. Лингвистическое направление языкознания, представляемое этими учеными, известно как Иельская школа. Развивая предложенные Блумфилдом формальные методы анализа языка, эта школа усовершенствовала технику лингвистического анализа. Именно эти языковеды требовали полностью исключить фактор значения из лингвистического исследования. 2. Энн-Арборская группа лингвистов: К.Пайк ("Язык в отношении к объединенной теории структуры человеческого поведения", 1954-1960; "Интерпретация фонологии, морфологии и синтаксиса", 1958), Ю.Найда ("Морфология", 1951), Ч.Фриз ("Структура английского языка", 1952) и др. Отказавшись от теоретических положений Блумфилда, эти ученые, тем не менее, приняли его исследовательские методы. Лингвистам этой школы ближе учение Э.Сепира, что сказывается в широком привлечении к лингвистическому анализу нелингвистических факторов (психологических, социальных, этнических и т.д.). Другой характерной чертой деятельности представителей данной группировки можно назвать большой интерес к практической полевой работе, а также к миссионерской деятельности среди коренного населения Америки. 3. Школа трансформационного анализа: Н.Хомский ("Система синтаксического анализа", 1953; "Три модели описания языка", 1956; "Синтаксические структуры", 1957), Р.Лиз ("Грамматика именного образования в английском языке", 1960; "Что такое трансформация", 1961) и др. (о сущности этого метода анализа см. § 83). Сторонники указанных направлений американской дескриптивной лингвистики, оставив в стороне решение общеметодологических проблем общего языкознания, основное внимание обращают на методику лингвистического анализа, приемы описания, последовательность процедур, выработку терминологии, создание строгой формальной процедуры описания - одним словом, на создание техники описания языка. Сущность дескриптивной лингвистики они определяют следующим образом: "Дескриптивная лингвистика (в терминологическом смысле) есть особая область исследования, имеющая дело не с речевой деятельностью в целом, но с регулярностя-ми определенных признаков речи. Эти регулярности заключаются в дистрибутивных отношениях признаков исследуемой речи, т.е. повторяемости этих признаков относительно друг друга в пределах высказываний"; "главная цель дескриптивной лингвистики... есть определение порядка расположения (дистрибуция) или распределения (аранжировка) в процессе речи отдельных ее частей или признаков относительно друг друга"260. Эта цель требовала формализации лингвистического исследования и выработки соответствующих методов анализа. ДЕСКРИПТИВНЫЕ МЕТОДЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА Методологические предпосылки дескриптивного подхода к языкам, которые предопределяли и технику лингвистического анализа, наиболее четко выражены в работе З.Харриса "Метод в структуральной лингвистике". Большинство дескриптивистов признают областью исследования для дескриптивной лингвистики единичный язык, или диалект, под которым понимается либо речь конкретного лица (информанта), либо язык коллектива идентичных в языковом отношении лиц в хронологически определенное время. Единичный язык рассматривается в краткий период времени. Объектом исследования в дескриптивном анализе является единичное и законченное высказывание на данном языке. Высказывание определяется как отрезок речи определенного лица, ограниченный с обеих сторон паузами. Как правило, высказывание не тождественно предложению, ибо оно может состоять из отдельных слов, фраз, незаконченных предложений и т.д. Исследование, по мнению дескриптивистов, есть собирание высказываний в каком-либо едином диалекте и анализ собранного материала. Последовательное применение этих положений учения Л.Блумфилда к конкретному предмету (английскому языку) проводится Ч.Фризом в книге "Структура английского языка". Фактическим материалом для Фриза послужили телефонные разговоры (он подслушал около 50 разговоров длительностью 5-30 минут, т.е. свыше 25 000 слов). Полученный таким образом речевой материал (совокупность единиц высказывания), исследуется - устанавливаются элементы и определяется дистрибуция этих элементов относительно друг друга. Лингвистические элементы определяются для каждого языка посредством сопоставления их с конкретными особенностями речи. Можно говорить, что каждый элемент встречается в определенном сегменте высказывания, т.е. в части лингвистически выраженного и протекающего во времени высказывания. Классы лингвистических элементов строятся на основе экспериментальной техники субституции, а законы сочетания элементов устанавливаются с помощью анализа по непосредственно составляющим (НС). Сегментация, субституция, дистрибутивный анализ могут применяться для исследования любого аспекта языка, а анализ по НС оправдан только в области морфологии и синтаксиса. Первой стадией анализа является сегментация высказывания, т.е. дробление его на мельчайшие элементы, которые обозначаются символами. Словосочетание что написано пером [што нап'исанэ п'ером) мы можем произвольно разбить на сегменты [ш-то-нап'-и-санэ- п'-ер-о-м] Исследователь просит информанта (или нескольких) повторить это словосочетание. При втором произнесении сегментам могут соответствовать звуки, чуть-чуть отличающиеся от звуков в первом произнесении. Например, один из информантов произнесет в слове пером "картавый" [р], другой -чуть дрожащий [р]. Сами информанты считают произнесенные словосочетания идентичными; следовательно, так как смысл высказывания ясен, различное произношение [р] для информантов несущественно. Затем мы подставляем наши сегменты в другие высказывания и проверяем, приемлемы ли такие высказывания для информанта. При этом выясняется, что, например, первый сегмент [ш-] можно вставить в ряд других высказываний: Шей! [шэ]] и т.д. Причем в другие высказывания можно подставлять не только сегменты, но и их части. Например, первую часть сегмента [-то-} можно подставить в высказывание Вот ты какой! [вот ты ка-кoj), а вторую часть - в высказывание Вот мельница [вот м'ел'н'нца}. Отсюда видно, что любой звук представляет собой тот или иной сегмент. В результате описанной процедуры мы установили окружение элементов. Окружение, или позиция, элемента состоит из соседства (в пределах высказывания) элементов, установленных в процессе той же самой процедуры, которая использовалась при установлении данного элемента. Под "соседством" подразумевается позиция элементов по отношению к рассматриваемому элементу. Из проведенного эксперимента видно, что некоторые сегменты неравнозначны. Так, если в высказывании Кто? заменить первый звук на [ч], то информант не будет считать полученное высказывание повторением первого; он признает его новым высказыванием Что? Следовательно, звуки [к, ч] - это разные сегменты. После выделения в высказываниях сегментов (соответствующие звуки часто обозначают термином фоны, число которых может достигать нескольких сот) эти сегменты (фоны в пределах фонологического уровня) группируются в сравнительно небольшое число классов - фонем. Основанием для такой группировки может служить дистрибуция (порядок расположения) элементов. Американские лингвисты понимают под дистрибуцией элементов совокупность всех окружений, в которых они встречаются, т.е. сумму всех (различных) позиций (или употреблений) элементов относительно употреблений других элементов, В дескриптивной лингвистике выделяются три типа отношений между двумя звуками (или другими элементами); эти типы отношений принято называть моделями дистрибуции. Элементы находятся в контрастной дистрибуции, если они могут встречаться в одних и тех же окружениях, различая значения. При этом различна реакция говорящих, и поэтому такие элементы являются представителями разных единиц, в данном случае фонем. Таковы начальные согласные в словах дал - зал - мал - бал - вал, принадлежащие пяти различным фонемам. Звуки находятся в отношении дополнительной дистрибуции, когда каждый из них встречается в закрепленных за ним окружениях, в которых другие звуки не встречаются. Например, гласный [и] в русском языке встречается после мягких согласных (кино, либо), после гласных (армии, герои), но не может стоять после твердых согласных: шило нельзя произнести как [ш'илэ] Следовательно, [и, ы] находятся в отношениях дополнительной дистрибуции. Звуки, находящиеся в отношениях дополнительной дистрибуции, считаются вариантами, или аллофонами, одной фонемы (фонема в терминах дескриптивной лингвистики определяется как класс аллофонов). Если же два звука (элемента) языка могут заменить друг друга в любом окружении и значение слова при этом не меняется, то они находятся в отношениях свободного варьирования. Например, слово город можно произнести с [г] (взрывным) и [?] (щелевым), но смысл высказывания не изменится. В этом случае звуки являются вариантами одной и той же единицы, одного звука. Что касается аналогичной техники лингвистического анализа на морфологическом уровне, то Харрис считает, что, располагая фонологическими элементами языка, мы можем перечислить, какие их комбинации образуют в языке морфемы. Проблему сегментирования морфологических элементов он решает с помощью метода сопоставления, сравнения с другими высказываниями. Желая избежать ссылок на значение, Харрис пытается заменить семантический критерий в морфологии критерием дистрибуции: "Дистрибуция какой-либо морфемы - это сумма всех контекстов, в которых она может встречаться, в отличие от тех контекстов, в которых она встречаться не может". В морфологии, как и в фонологии, также выделяются три модели дистрибуции. Например, морфемы -у (ю) и -л, находясь в одинаковом окружении, различают грамматическое значение глагола в форме 1-го' л. ед.ч. (показывают различное время действия) : броса-ю и броса-л. Эти морфемы находятся в отношениях контрастной дистрибуции. Элемент хоч- встречается в соединении с такими морфемами, как -у (хочу), -ешь (хочешь), -ет (хочет), в то время как перед морфемами -ешь, -им, -ите, -ят употребляется элемент хот- (ср.: хотеть, хотим, хотите, хотят; невозможно сказать "хо-чим", "хотешь"). Морфемы хот- и хоч- находятся в отношениях дополнительной дистрибуции и являются вариантами (алломорфами) морфемы, встречающейся в определенных окружениях. В свободном варьировании находятся варианты морфемы -ёй и -ёю (землёй, землёю), -ями и -ьми (лошадями, лошадьми), -ся и -сь (смеюся, смеюсь), где использование того иди иного варианта морфемы не меняет значения слова. Из приведенных выше примеров видно, что описание внешних, формальных элементов языковой структуры проводится при полном игнорировании смысловой стороны языка. Кроме того, при дистрибутивном анализе неясным остается исходное понятие дистрибуции. Если понимать дистрибуцию как совокупность всех окружений, в которых рассматриваемый элемент встречается, то из данного определения видно, что понятие дистрибуции выводится с помощью понятия, элемента, а понятие элемента определяется через понятие дистрибуции ("заколдованный круг"). Неясен также термин "окружение элемента". Если понимать его как соседство, которое может простираться по обе стороны от изучаемого элемента на неограниченное количество смежных отрезков, то расплывчатость этого понятия также не может не броситься в глаза. Следовательно, неверно и общее положение американских дескриптивистов о возможности изучить языковые особенности путем анализа одних только дистрибутивных отношений. Вместе с тем следует признать, что дистрибутивные критерии способствовали уточнению объективных приемов анализа лингвистического материала. Выделение элементарных значимых элементов, т.е. сегментация высказывания, осуществляется также с помощью метода анализа по непосредственно составляющим (метод НС). Анализ по НС упоминается уже в работе Блумфилда "Язык", а четкая формулировка принципов этого метода дана Р.Уэллзом и Ю.Найдой. Американские дескриптивисты при анализе по НС исходят из следующих определений: "Конструкция - это любая значащая группа слов (или морфем). <..> Составляющими называются слова или конструкции (или морфемы), входящие в какую-либо крупную конструкцию. <...> Непосредственно составляющие (обычно сокращенно они обозначаются НС) - это одно, два или несколько составляющих, из которых непосредственно образована та или иная конструкция". Так, высказывание Маленький мальчик бежал очень быстро является конструкцией, входящие в нее значимые слова - составляющими, а слова, связанные непосредственной связью, -непосредственно составляющими. Хотя слова маленький и быстро связаны между собой (первое слово начинает предложение, а второе его заканчивает), между ними нет непосредственной связи, в то время как слова. Маленький и мальчик, очень и быстро тесно связаны между собой и представляют по своей структуре парные (бинарные) сочетания. Метод НС основывается на том, что каждый самостоятельный отрезок речи состоит из двух частей. При анализе по НС происходит вычленение словосочетаний и свертывание их в единое предложение. Поэтому анализ по НС называют свертыванием. При свертывании необходимо соблюдать ряд правил: 1) одновременно можно свертывать не более двух элементов (нельзя сразу свертывать бежал очень быстро, а сперва нужно объединить очень и быстро и потом уже бежал и очень быстро); 2) нельзя переставлять элементы (нельзя свертывать такие слова, как маленький и очень) и 3) порядок применения правил анализа по НС должен быть строго фиксирован. Целение предложения по методу НС напоминает выявление свободных словосочетаний и, на первый взгляд, ничем не отличается от традиционного анализа по членам предложения. На самом деле это не так. Метод НС предлагает однозначный объективный анализ, чего не дает анализ по членам предложения. Так, в предложении Старик с бородой вошёл в комнату словоформа с бородой может рассматриваться и как определение (какой старик?) и как дополнение (старик с чем?). Вместо этой двузначности метод НС устанавливает одну НС с одним отношением подчинения. При использовании метода НС предложение составляется из простых НС, из которых затем составляются более крупные НС, входящие в конце концов в единую НС - предложение, конструкцию. Метод НС применяется в основном в синтаксисе. Синтаксический анализ, по мысли дескрнптивистов, преимущественно состоит из выделения последовательных слоев НС и непосредственных конструкций, а также из описания отношений, существующих между ними. Гораздо меньшее распространение метод НС получит в морфологии и фонологии. Объясняется это тем, что выявилось много спорных случаев, трактовка которых на уровне НС не отражает существующих в языке реальных отношений. Так, анализ по НС позволяет обнаружить первоначальную производную основу ряда многоморфемных слов путем выделения ряда последовательных ступеней. Например, в слове соотносительность постепенно выделяются следующие ступени: соотносительн\ость - соотносит|ельный - соотнос|ить - относ|ить - нос|ить. Однако если мы попытаемся разбить на значимые единицы такие слова, как приход, подвоз, разъезд и др., то убедимся в непригодности метода НС, поскольку эти слова произошли не путем соединения морфем, а от приставочных глаголов приходить, подвозить, разъезжаться. Фонологический анализ по НС подробно рассмотрен в книге Ч.Хоккета "Руководство по фонологии" (1955). На фонологическом уровне также обнаруживаются необходимые для анализа по НС иерархические отношения. Основным уровнем фонологического анализа Хоккет считает слоговое деление. В каждом слоге он различает три элемента одинакового структурного уровня: начало, вершину и исход слога, которые анализируются по НС. В англ, bit 'кусочек, частица' в первом слое производится отделение начала слога в качестве первой НС и соединение вершины и исхода - в качестве второй НС; во втором слое производится отделение вершины от исхода слога, разлагаемого уже в следующем сдое. Применение метода НС при фонологическом анализе также сопряжено с большими сложностями (недаром сам Хоккет позднее ограничивает использование метода НС грамматическим уровнем). Метод НС, предназначенный для изучения последовательности элементов языка и установления отношений между ними, тем не менее далек от того, чтобы быть точным, объективным и однозначным методом лингвистического анализа. Выявлены следующие недостатки анализа по НС: 1) метод НС не позволяет различать синтаксические структуры предложений, различных по смыслу; например, предложения Изучение событий становится интересным и Развитие событий становится интересным дают одну и ту же схему свертывания при анализе по НС, хотя в первом предложении события являются объектом действия (кто-то их изучает), а во втором - субъектом действия (они сами развиваются); 2) метод НС не позволяет установить связи между активными и пассивными, утвердительными и вопросительными конструкциями; он применим только в рамках простого предложения, и то не во всех случаях; 3) метод НС не позволяет ответить на вопрос, что же является элементарной единицей языка на синтаксическом уровне. Серьезные недостатки метода НС вызвали необходимость разработки нового метода анализа. Трансформационный метод (ТМ) был впервые предложен одним из теоретиков дескриптивизма З.Харрисом ("Совместная встречаемость и трансформация в языковой структуре", I957) и развит его учеником Н.Хомским ("Синтаксические структуры", 1957) • Этот метод основывается на том, что синтаксическая система любого языка может быть представлена в зиде набора элементарных типов предложений, называемых ядерными предложениями, которые являются простыми нераспространенными утвердительными предложениями в форме активного залога. Эти элементарные предложения образуют фундамент синтаксической системы языка; они являются чрезвычайно устойчивыми и наиболее древними по своему происхождению, что подтверждается историческими данными и фактами детского языка. Данные развития детской речи свидетельствуют о том, что сперва ребенок усваивает утвердительные двусоставные двуслойные предложения (типа Собака бежит), позже появляются повелительные, восклицательные, вопросительные и отрицательные предложения, причем безличные предложения появляются позже личных. Предложения с дополнениями (Ты купила книжку) возникают в речи примерно на три месяца раньше предложений с согласуемыми определениями. Эти данные объективно подтверждают существование ядерных предложений, хотя в обыденной речи подобные предложения употребляются очень редко и почти совсем не встречаются в письменных текстах. Из простейших лингвистических структур (элементарных ядерных предложений) и соединительных элементов путем ряда преобразований (трансформаций) возможно построить разнообразные предложения неограниченной длины. Полученные новые предложения будут трансформами (производными) ядерных предложений. Иначе говоря, формальные операции, которые следует произвести над ядерным предложением, чтобы получить более "ложное предложение, и есть трансформация, а производные предложения называются трансформами. Описанное представление о сущности трансформации поясняют иногда сравнением синтаксической системы языка с Периодической системой элементов Д.И. Менделеева: громадное число "молекул" (сложных синтаксических типов) описывается с помощью небольшого числа "элементов" (ядерных типов) и небольшого числа "реакций" (трансформаций). Изложенные выше теоретические положения можно проиллюстрировать простым примером. Из ядерного предложения Ученик читает книгу с помощью ряда трансформаций мы можем получить следующие трансформы: Читает ли ученик книгу? Ученик не читает книгу; Книга читается ученикам; Ученик будет читать книгу; Книга будет прочитана учеником; Кем будет прочитана книга? Кем прочитана книга? Чтение книги учеником; Ученик, читающий книгу; Книга, прочитанная учеником и т.д. Преобразование ядерных предложений производится по трансформационным правилам, которые предполагают как перестройку структуры предложения, так я соединение предложений между собой. По правилам набор элементов, входящих в ядерное предложение, не меняется, а лишь преобразуется грамматическое строение предложения. Трансформационные правила сводятся к следующим основным операциям: 1) перестановка элементов (Миша пришел ? Пришёл Миша?); 2) субституция, или замена одного элемента другим (Я знаю, что он хочет ? Я знаю это); 3) адъюнкция, или добавление (Ты знаешь это? ? Ты знаешь ли это?); 4) эллипсис, или исключение элемента (Они говорят, что там сейчас тепло ? Говорят, что там тепло). На первый взгляд, может показаться, что приведенные трансформации ничем не отличаются от известных со школьных лет грамматических преобразований (образуйте вопросительное предложение, переведите предложение из активного залога в пассивный и т.п.). На самом деле анализ с помощью ТМ позволяет выявить различия элементов в, казалось бы, одинаковых синтаксических конструкциях, уточнить значения того или иного элемента. Например, конструкции Он пишет другу час и Он пишет другу письмо внешне аналогичны, однако вторая конструкция допускает трансформу Письмо другу пишется им, а трансформа от первой конструкции невозможна (нельзя сказать: "Час другу пишется им "). ТМ позволяет объективно расчленить грамматически однотипные слова на определенные классы и подклассы. Кроме того, с помощью ТМ, например, было выяснено, что не все безличные предложения в русском языке однородны. Возьмем предложения Листву гонит ветром; Документов не сохранилось; Препятствий не предвиделось. Предложение Листву гонит ветром представляет собой трансформу, сводимую к личному ядерному предложению одной трнасформацией (? Ветер гонит листву). Предложение Документов не сохранилось отделено от личного ядерного предложения двумя трансформациями (? Документы не сохранились ??Документы сохранились). Предложение Препятствий не предвиделось находится на расстоянии трех трансформаций от личного ядерного предложения (? Препятствий не предвиделось ? Препятствия предвиделись ??Некто предвидел препятствия). ТМ показывает, что единство безличных предложений в трансформационной грамматике исчезает, ибо они входят по своей структуре в разные типы личных предложений. Так ТМ помогает глубже познать анатомию языка. Кроме того, выделение элементарных предложений, изучение транфор-мационных правил может иметь и чисто прикладное значение, например при преподавании иностранных языков. Здесь задача лингвиста заключается в том, чтобы провести такое сопоставление трансформационных моделей родного и изучаемого языков, которое помогло бы учащемуся уяснить сходство и различие в трансформациях этих языков. Подобное сопоставление может помочь учащемуся на основе преобразований синтаксических структур родного языка усвоить с возможно большей степенью точности синтаксические структуры изучаемого языка. Если дистрибутивный анализ и метод НС должны были дать ответ на вопрос, каким образом из мелких кусочков составляется высказывание, то ТМ должен был дать ответ на вопрос, из какого предложения или предложений путем трансформационных преобразований выведено данное высказывание. Но здесь-то и выявился основной недостаток ТМ: этот метод анализа строится сначала чисто эмпирически, а уж затем проверяется на языковом материале. В настоящее время большинство лингвистов считают, что область применения ТМ недостаточно четко обозначена, неясно количество типов ядерных предложений в разных языках, не определены критерии для направления трансформаций и т.д. Рассмотренные нами методы лингвистического анализа представляют собой самое ценное, что создано американской дескриптивной лингвистикой. Эти методы не дают ответа на вопрос, как функционирует язык, но позволяют в какой-то мере его описать.

Информация о работе Дескриптивная лингвистика XX века