Топонимика отдельных районов Иркутской области

Дата добавления: 23 Января 2011 в 08:59
Автор: Пользователь скрыл имя
Тип работы: реферат
Скачать полностью (56.90 Кб)
Работа содержит 1 файл
Скачать  Открыть 

Краеведение чистовик.doc

  —  192.00 Кб

Оронимы 

г.Байтог – осмысливается на тюрк. языке: бай - древнее тюрк. слово, означающее «богатый», «большой», таг – «гора», т. е. «большая гора». Действительно, это самое высокое, видное издалека место в Кудинской степи. Буряты эхиритского племени эту гору раньше считали священной и устраивали молебствие (тайлаганы).

хр. Березовый – рус., водораздел между Ангары и Илги (Лена) – хребет покрыт хвойным лесом и только на низких склонах имеются березовые насаждения. Буряты прежде называли хребет Илгын-Дабан – «Илгинские горы».

г. Веселая – так называют два водораздельных пространства: между Ангарой и Карлуком к северу от Иркутска и между Ушаковкой и Карлуком к востоку от Иркутска. С вершин этих гор открывается красивый веселый вид: панорама Иркутска, светлая полоска ангары, а за ними, далеко на западе, в ясную погоду белеют Тункинские гольцы.

г.Укыр - гора Укыр (с рисунками быка) в долине р. Куды - производят от бур. слова ухэр – «вол», «бык». Есть и бурятский род ухэр-шаралдай.

г.Ундэр-Хуан - буквально по-бур. значит «высокий березник», т. е. березник, растущий на высоком месте, на горке. Такой лес действительно был до недавнего времени; теперь почти весь вырублен. 

Заключение  

Мы исследовали  учебную карту N-48-B. Она отражает Иркутский, Ангарский, Осинский, Усольский, Боханский, Заларинский, Черемховский, Усть-Ордынский, Шелеховский районы. На карту нанесено более 600 наименований топонимов. Из них только около 100 приходится на водные объекты, остальные названия принадлежат населенным пунктам, урочищам, станциям, орографическим объектам и др.

Нами было исследовано и переведено 108 топонимов, из которых 76 приходится на урбонимы, и 32 на гидронимы и оронимы. Изучая эти топонимы, мы пришли к следующему:  
 

 

Из диаграмм видно, что топонимы бурятского происхождения  доминируют как в урбонимах, так  и в гидронимах; доля эвенкийских, кетских и тюркских топонимов крайне мала. Самодийский пласт мы не учитывали, так как его топонимия для данной территории не характерна. В процентном соотношении это выглядит следующим образом:

Исходя из этого, можно предположить, что на данной территории бурятские названия преобладают. Но на самом деле это не так. Строя эти диаграммы, мы учитывали только топонимы, имеющие перевод или пояснение. Мы не включали русские именные урбонимы, которых на карте более 150 наименований.

Изучив всю  карту, мы определили, что более 350 топонимов имеют русское происхождение и более 200 – бурятское. Остальная часть принадлежит более древним языковым пластам, определить принадлежность топонимов к которым, в настоящее время очень сложно, так как они за все время своего существования подверглись многочисленным изменениям. Идентифицировать их можно лишь по каким-либо сохранившимся составным частям слов – определенным суффиксам, приставкам и т.п.

Таким образом, у нас получилось следующее: 

Изучая карту, мы убедились, что доля русских названий в составе гидронимов резко уменьшается по сравнению с их долей в составе урбонимов. Причем русские названия присвоены относительно не большим речкам. Это можно объяснить тем, что буряты заселили данную территорию намного раньше русских и, осваивая ее, имена, прежде всего, давали рекам.

Также мы отметили, что на территории присутствует достаточно много русских именных названий, таких как Козлова, Герасимова, Романенкина, Каратаева и т.п. Их доля в общем  количестве русских топонимов составляет почти 50%. В остальных названиях отражены какие-либо особенности местности (Ершовка, Озерный, Степное, Саннолыжный, Солянка и т.п.).

Бурятские названия распределены равномерно по всей территории, но больше всего их встречается в  местах компактного проживания бурят (Осинский, Усть-Ордынский районы). Там они сохранились в наиболее неизменном виде. Большое число бурятских названий русифицировано, к ним добавились разного рода русские суффиксы и приставки (Биликтуйка, Тангутка, Усть-Балей, Русские Янгуты). Некоторые бурятские топонимы настолько трансформировались, что на данный момент переводу не поддаются.

Примечательно, что некоторые названия на карте  дублируются и один и тот же топоним можно встретить в  разных местах. Это относится как  к русским, так и к бурятским топонимам. Это, например, Мельхитуй, Тельма, Ясачная, Бажей. Мы предположили, что возможно в разных частях территории схожим местностям давали единое название, исходя из каких-то особенностей  данных местностей (напр., Еловый). Возможно так же, что названия больших населенных пунктов присваивались маленьким станциям или селам.

На территории района еще можно проследить топонимы, относящиеся к другим языковым группам (среди таковых преобладают эвенкийские), но, к сожалению, большинство из них  не поддается переводу. Выделяются также топонимы, осмысливаемые на двух и более языках (напр., Ока).

Таким образом, мы сделали вывод, что названия несут  в себе большую информационную нагрузку – они отражают физико-географические черты местности (Саган Жалгай, Булак, Куйта, Мальта и т.д.), особенности жизненного уклада (Саннолыжный, Тыргетуй), несут в себе память о людях и племенах, живших в этих местах (Грановщина, Романова, Николаевский, Тыреть, Янгуты), отражают географию переселенцев (Владимир, Московщина) и даже черты духовной жизни народов (Закулей).  Они «затираются» и трансформируются с течением времени, приспосабливаются под языки новых народов, пришедших на место старых. В конце концов, являются важной и неотъемлемой частью нашей жизни.

На число топонимов в общем их количестве на данной территории той или другой языковой группы влияет несколько факторов:

- какой отрезок  времени представители языковой  группы проживали на данной  территории;

- как давно  они населяли эту территорию;

- какие языковые  племена пришли им на смену;

- существовали  ли какие либо документы, фиксирующие  название территории и дошли  ли они до наших дней;

- переименовывалась  ли территория, и сохранялись  ли при этом топонимы предшествующих  народов, перерабатывались они  или сохранялись в прежней форме; 

- насколько  доступна и пригодна данная  территория для проживания на  ней. 
 
 
 
 
 
 

Список  литературы: 
 

1) М.Н. Мельхеев  «Географические названия Восточной  Сибири»; Издательство Иркутского  университета, 1995;

2) М.Н. Мельхеев  «Происхождение географических названий Иркутской области»; Восточно-Сибирское книжное издательство, 1964;

3) http://nature.baikal.ru/text.shtml?id=113&sec=11

4) http://www.predistoria.org/index.php?name=Pages&op=page&pid=28 
 
 

Страницы:← предыдущая12345
Описание работы
В данной работе объектом нашего исследования является топонимика отдельных районов Иркутской области. Целью своей работы мы поставили рассмотрение географических названий как элементов языка, части культуры народов, зеркала ландшафта и быта.
Содержание
I. Введение……………………………………………………………….3

II. Терминология топонимики………………………………………….4

III. Современная топонимика Иркутской области и ее отдельных территорий……………………………………………………………….5

IV. Топонимические пласты……………………………………………………………………6

Тунгусоязычный пласт……………………………………………………………….6
Кетоязычный пласт……………………………………………………………….7
Самодийский пласт……………………………………………………………….7
Тюркоязычный пласт……………………………………………………………….8
Бурятский пласт……………………………………………………………….9
Русскоязычный плат………………………………………………………………..11
V. Список расшифрованных топонимов………………………………………………………………..13

Урбонимы…………………………………………………………13
Гидронимы и оронимы……………………………………….......17
VI. Заключение…………………………………………………………..19

VII. Список литературы…………………………………………………22