Соціальна диференціація фразеологічних одиниць англійської мови та їх доцільне використання

Автор: Пользователь скрыл имя, 16 Ноября 2011 в 14:43, курсовая работа

Описание работы

Мета роботи – вивчаючи фразеологічні одиниці англійської мови проаналізувати дві найголовніші проблеми: їх походження та використання. А також розширити сучасне уявлення про соціолінгвістичні особливості фразеології, укласти класифікацію фразеологізмів враховуючи вік, ступень освіченості, соціальний статус людини, етнічне походження мовця.

Содержание

Вступ……………………………………………………………………………...5

Розділ 1. Основні положення теорії фразеології………………….………….7
Поняття фразеологізму та його характерні риси в англійській та
українській мовах………………………………………………...............8
Походження фразеологічних одиниць сучасної
англійської мови ………………………………………...........................9
1.2.1 Англійські фразеологічні одиниці не термінологічного та
термінологічного походження………………………………..........9
1.2.2 Шекспіризми ……………………………………………………….12
1.2.3 Фразеологічні одиниці американського походження…………..13
1.3 Психологічні передумови вживання фразеологізмів у мовленні…..14

Розділ 2. Соціальна диференціація фразеологічних одиниць американського
варіанту англійської мови…………………………………………..15
2.1 Соціальна диференціація за віковим критерієм ……………………..15
2.1.1 «Дитячі» фразеологізми ………………………………………...15
2.1.2 Фразеологічні одиниці вживані підлітками і молоддю………17
2.2 Соціальна диференціація фразеологізмів за соціально-професійним
становищем мовця ………………………………………………………18
2.2.1 Фразеологічні одиниці, характерні для військовослужбовців..19
2.2.2 Фразеологічні одиниці з лексикону спортсменів……………...20
2.2.3 Фразеологічні одиниці акторського середовища……………...21
2.2.4 Фразеологічні одиниці, вживані в авіації………………………22


Розділ 3. Вживання фразеологічних одиниць англійського походження в
повсякденній мові………………………………………………….23
3.1 Власний приклад вживання фразеологічних одиниць в
повсякденному мовленні………………………………………24
3.2 Приклади вживання фразеологічних одиниць з підручників
англійської мови шкільної програми…………………………24
Висновки……………………………………………………………………….26
Література……………………………………………………………………..28
Додатки………………………………………………………………………...29

Работа содержит 1 файл

МАН.docx

— 83.82 Кб (Скачать)

    Таким чином, можна зробити висновок, що ми зустрічаємо та використовуємо в  повсякденній мові безліч різноманітних  фразеологічних одиниць. Автори підручників  розуміють це і яскраво ілюструють їх вживання в ситуативному мовленні. 

    На  завершення ми пропонуємо декілька вправ на використання фразеологічних одиниць. (Додаток 2)  
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     
     

     Висновки 

   Згідно з нашим дослідженням фразеологічні одиниці – це групи слів, які неможливо створити у процесі мовлення, вони існують у мові як готові одиниці. Саме вони найвиразніше передають дух і нев'янучу красу мови, яку створив народ упродовж віків для потреб спілкування в усній та писемній формах.

      Дана  робота є комплексним дослідженням соціальної диференціації фразеологізмів американського варіанту англійської  мови на сучасному етапі її розвитку та їх доцільного використання в повсякденній розмовній мові.

     У першому розділі було розглянуто основні положення теорії фразеології. Цю частину присвячено розгляду першої з двох головних проблем, а саме походженню фразеологізмів. Також ми акцентували увагу на психологічних передумовах вживання фразеологізмів у мовленні.

      У другому розділі нашої роботи на основі соціолінгвістичних знань, що є набутком сучасного мовознавства, була запропонована власна типологія  фразеологічних одиниць американського варіанту англійської мови. Виділені три основні групи фразеологізмів згідно із соціолінгвістичними критеріями: за віком мовця; за його етнічним походженням; за соціо-професійним становищем мовця. На основі аналізу фразеологічних одиниць, притаманних дитячому мовленню, а також мові підлітків та молоді, зроблено висновок про соціально бажані моделі мовної поведінки та ключові «топіки» розмов – взаємодія дітей та підлітків між собою, з вчителями та батьками, зокрема тема обстоювання підлітком автономії від батьків.

      За  соціальним та професійним становищем мовця було виокремлено кілька підгруп (військовослужбовці, авіатори, спортсмени, актори). Було розглянуто основні та похідні значення фразеологізмів, характерних для кожної соціо-професійної групи.

      В третьому розділі ми проаналізували і навели приклади вживання фразеологічних одиниць в підручниках англійської  мови шкільної програми їх влучного використання в повсякденній мові. Ми також додали деякі вправи та приклади як правильно використовувати фразеологічні одиниці на практиці.

     Для учня чи студента, який вивчає англійську мову дуже важливо правильно володіти фразеологічними виразами, які мають синтаксичні і семантичні особливості побудови. Запам'ятовування окремо взятого слова, особливо багатозначного, не забезпечує вміння його правильно використовувати у мові. Справжнє володіння мовою – це уміння говорити, передавати свої думки. Тому так важливо знати і вміти правильно використовувати фразеологічні вирази іноземної мови. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Література: 

  1. Баллі Л. В. «Французька стилістика» М., «Вища  школа» 1961 - 532 с.
  2. Верба М. І. «Порівняльна лексикологія англійської та української мов»   В., «Нова книга» 2003 - 261 с.
  3. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке. – М., 1986. – 342с.
  4. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 2005. – 356с.
  5. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. – М.: Международные отношения, 1972. – 288 с.
  6. Мостовий: «Лексикологія англійської мови» X., «Основа» 1993 -319 с.
  7. Немов Р.С. Психология. В 3-х кн. Кн. 1: Общие основы

     
    психологии  – М., 2000

  1. Петровский    Общая психология. – М., 1987
  2. Раєвська: "English lexicology" К., «Вища школа» 1971 - 363 с.
  3. Скрыпник И.Ю. Оценочный компонент в семантике соматических фразеологизмов со значением интерперсональных отношений. / «Сучасні дослідження з іноземної філології». Збірник наукових праць. Випуск 6. – Ужгород: «Папірус-Ф», 2008. – С. 356-361.
  4. Словарь американских идиом. / Сост. Спиерс Ричард.А. – М.: Русский язык, 1991 – 464 с.
  5. Ухтомский А.В. Английские фразеологизмы в устной речи. – М.: КомКнига, 2005. – 128 с.
  6. . Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США. – М.: «Наука», 1983. – 216 с.
  7. Korunets'. Theory and Practice of Translation// Nova Knyha, 2003. – 255c.
  8. . Makkai, Adam. Handbook of Commonly Used American Idioms. - Chicago: Barron’s, 2005. – 161 p.
  9. . Major, Clarence. Dictionary of Afro-American Slang. – New York: International Publishers, 1970. – 127 c.
 
 
 
 
 
 

    Додаток 1 

     

               birds             animals

    

               the animal kingdom

     sport                                            fish

                                food

                                                       heart    head

Idioms                                                            

                                     parts of the body          arm

     clothes             professional

                                                    eyes

          business               medical

                                                                                          

           money 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

    Додаток 2

    Exercises and Quizzes 

 

      

  1. Chose right answer
 

1. A big hand:       a) friendly slap on the back

                              b) enthusiastic round of applause 

2. A big mouth:     a) over talkative person

                              b) a liar

3. A big noise:      a) powerful and influential person

                              b) insignificant and ineffectual

4. A big head:       a) knowledgeable person

                              b) over-confident and conceited person

5. A bitter pil :      a) upsetting fact difficult to accept

                              b) harmful fact difficult to accept

6. A blessing in     a) something advantageous initially but   later unpleasant                                                                                                                                                                                     

         disguise :       b) something unpleasant initially but later advantageous       

7. A bright spark:  a) clever and lively person

                               b) devious and unfriendly person

8. A close shave:    a) unforeseen disaster

                                b) narrow escape     

        

Answers:              1-b; 2-a; 3-a; 4-b; 5-a; 6-b; 7-a; 8-b; 

2. Idiom Quizzes – Clothes

    1. The boy always comes to help his friends (very promptly) which is why everybody likes him.

   (a) dressed to kill; (b) below the belt; (c) at the drop of a hat;  

2. Our boss always (shows his feelings openly) and everyone knows his problems.

   (a) wears his heart on his sleeve; (b) wears the pants in his family;

   (c) pulls up his socks  

3. He is a (very formal person) and nobody likes to invite him to a party.

   (a) wolf in sheep`s clothing; (b) fine-tooth comb; (c) stuffed shirt; 

4. It will be very difficult to (take his place) as he is one of the best workers in our company.

   (a)  die with his boots on;  (b) fill his shoes;  (c) pull up his socks;   

Answer:

1.- c; 2.- a; 3.- c; 4.- b;

3. Complete the sentences below with the given idioms

1) dog in the manger = someone who prevents others from doing what they themselves do not want to do

2) have a cow = to become very angry and upset about something

3) blood runs cold = one is terrified or horrified

4) monkey around with (someone or something) = to play with or waste time with someone or something

5) monkey see, monkey do = someone copies something that someone else does

6) smell a rat = to be suspicious, to feel that something is wrong

The father and son spent the morning the old radio.  
It is always for the boy. He copies everything that his friend does.

My friend always acts like a and often tries to prevent us from enjoying ourselves.

My when I saw the poison spider on my bed.

I .There is something wrong with the offer of a free credit card.

Our teacher when he discovered that nobody had prepared for the class.  

Информация о работе Соціальна диференціація фразеологічних одиниць англійської мови та їх доцільне використання