Национальные стили делового общения

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2012 в 18:40, контрольная работа

Описание работы

Каждому человеку приходится сталкиваться с тем, что принято называть деловым общением. Как правильно составить официальное письмо или приглашение, принять партнера и провести переговоры с ним, разрешить спорный вопрос и наладить взаимовыгодное сотрудничество. Всем этим вопросам во многих странах уделяется очень большое внимание. Часто со школы начинается первое знакомство с «писанными» и «неписаными» правилами делового общения и поведения, его особенностями, нормами, закономерностями. Каждому человеку, независимо от образования, социального статуса в той или иной степени приходится сталкиваться с подобными проблемами. Особое значение деловое общение имеет смысл для людей, занятых бизнесом. Во многом от того, насколько они владеют наукой и искусством общения, зависит успех их деятельности.

Содержание

Введение …………………..………………………………………….……...….3
1. Международные деловые контакты в современном мире…………….…...6
2. Национальные стили деловых отношений; переговоры……………..….....9
3. Особенности национальной этики партнеров……………………………..15
4. Дипломатический протокол. Формы визитов………………………....…..19
5. Дипломатические документы………………………………….……..…….22
Заключение…………………………………………………….………….........24
Список литературы…………

Работа содержит 1 файл

Контр. работа.doc

— 131.50 Кб (Скачать)

Министерство образования  и науки Российской Федерации

Московский государственный университет  печати

Факультет издательского дела и  редактирования

Кафедра издательского дела и редактирования

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Контрольная работа

по дисциплине «Этика делового общения»

Тема

Национальные стили делового общения

 

 

 

 

                                                                                                          Выполнила: Касикова О.А.                                                                                                          

                                                                                                                       Гр. ЗКи 3-1

                                                                                                                      № зач. кн. РЗ 003/07

                                                                                                               8-903-554-04-37

                                                                                                  Проверил: Е.Г. Волкова

 

 

 

МГУП

2009/2010 уч. год.

 

Оглавление

 

Введение …………………..………………………………………….……...….3

1. Международные деловые контакты  в современном мире…………….…...6

2. Национальные стили деловых отношений; переговоры……………..….....9

3. Особенности национальной этики партнеров……………………………..15

4. Дипломатический протокол. Формы визитов………………………....…..19

5. Дипломатические документы………………………………….……..…….22

Заключение…………………………………………………….………….........24

Список литературы………….………………………….……………...…..…..26

 

 

 

 

1. Введение

 

Каждому человеку приходится сталкиваться с тем, что принято  называть деловым общением. Как правильно  составить официальное письмо или  приглашение, принять партнера и  провести переговоры с ним, разрешить  спорный вопрос и наладить взаимовыгодное сотрудничество. Всем этим вопросам во многих странах уделяется очень большое внимание. Часто со школы начинается первое знакомство с «писанными» и «неписаными» правилами делового общения и поведения, его особенностями, нормами, закономерностями. Каждому человеку, независимо от образования, социального статуса в той или иной степени приходится сталкиваться с подобными проблемами. Особое значение деловое общение имеет смысл для людей, занятых бизнесом. Во многом от того, насколько они владеют наукой и искусством общения, зависит успех их деятельности.

В каждой стране и у  каждого народа существуют свои обычаи делового общения и деловой этики. Под национальными стилями делового общения понимается стили, типичные для тех или иных стран, а не определенных национальностей.

 Разбираться в тонкостях местного этикета при ведении дел за границей – серьёзная проблема для тех, кому приходиться ездить по разным странам. Столь же полезно знать деловой этикет разных народов, если у вас рабочие контакты с приезжающими в Россию иностранцами или вы ведёте международные переговоры по телефону.

 Имея дела с представителями зарубежных стран, вы обязаны знать и уважать обычаи и этикет других народов.

 Необходимо уметь ориентироваться в порядках определённой страны, чтобы не нарушить обычаев. От поведения будет зависеть успех в делах, а порой и само пребывание в другой стране.

 

Целью данной работы является анализ национальных стилей общения.

Задачами данной работы являются следующие: рассмотреть национальные стили ведения переговоров, особенности национальной этики партнеров, особенности дипломатического протокола и формы визитов, а также некоторые дипломатические документы.

Предмет исследования: этика. Объект исследования: национальные стили делового общения.

К сожалению, в нашей стране в течение долгого времени той стороне 
делового общения, которая представлена протоколом и этикетом, обучали в 
лучшем случае отправляющихся на работу за рубеж дипломатов, работников внешнеторговых организаций. Другие специалисты редко имели возможность получить хотя бы общие представления об этике деловых отношений. На другую сторону делового общения, связанную с проблемами психологии, технологии ведения деловых бесед и переговоров вообще не обращали внимания, полагая, что здесь и учить-то нечему. Поэтому мы выбрали для анализа данную тему, чтобы наглядно представить национальные стили делового общения.

Данная тема очень актуальна на сегодняшний день, так как, во-первых, значительно расширился круг лиц, связанных по роду своей деятельности с зарубежными партнёрами и чтобы успешно вести дела, им необходимо знать общепринятые правила и нормы международного общения, уметь вести переговоры и беседы. Во-вторых, становясь частью единого делового мира, мы всё в большей мере переносим существующие общие закономерности на нашу действительность, требуя и от отечественных партнёров цивилизованного общения.

Практическая значимость данной работы. Знание делового этикета - залог успеха в ведении дел, главный показатель успеха в бизнесе. Специалисты, решающие задачи в экономической, политической, социальной и духовной сферах функционирования современного общества, на практике должны знать закономерности и механизмы ведения деловых переговоров с иностранными специалистами.

Учебное пособие  А.В. Морозова, Г.М. Волкова, книга А.К. Семенова помогли изучить данную тему, заострить внимание на актуальные вопросы нашего исследования. Так же для изучения были использованы «Большой юридический словарь» под редакцией А.Я. Сухарева, В.Д. Зорькина и учебник под редакцией К.А. Бекяшева «Международное публичное право».

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Международные деловые контакты  
в современном мире

 

Любые виды деловой активности во внешнеэкономической деятельности предполагает интенсивное деловое  общение с партнерами, потенциальными потребителями и поставщиками, многочисленными организациями, обеспечивающими транспорт, поставку сырья, полуфабрикатов и различных видов продукции и т.п.

Вопросы поиска делового партнера и проверки его финансовой надежности очень актуальны. Качественное улучшение информированности снижает степень риска.

Итак, получение надежной информации до начала переговоров с  потенциальным партнером позволяет  снизить расходы и делает предпринимательскую  деятельность более доходной. Собрав, нужные сведения о компании, начинают думать, как же связаться с нею. Для этого на помощь приходит деловая переписка.

Стиль официальной переписки  может измениться в зависимости  от языка и традиций различных  стран, однако он подчиняется некоторым  общим правилам, определяемым международной практикой. Любой документ, будь то вербальная нота или коммерческое письмо, содержит несколько обязательных позиций: обращение, комплимент, подпись, дата, адрес.1

За последние годы в международной деловой практике получило широкое распространение  использование визитных карточек. Они как бы заочно «представляют» своего владельца и «действуют» от его имени.

Что касается вещевых  подарков иностранцам, то выбор подарка  во многом зависит от характера ваших  взаимоотношений.

Выбирая, какой сделать  подарок, необходимо подумать и о его стоимости. Получив слишком дорогой подарок, иностранец может почувствовать себя должником. Дорогостоящий знак внимания могут посчитать и за взятку. Важно уметь не только делать подарки, но и принимать их все подарки, независимо от их материальной ценности, следует принимать с одинаковой благодарностью.

Большое значение имеет  умение правильно общаться по телефону. Российская практика делового общения  показывает, что при разговоре  по телефону наиболее отчетливо проявляются  скверные манеры сотрудников.

Разговор должен быть коротким, вежливым, касаться существа дела. Набрав номер и услышав, что  трубку сняли, поздоровайтесь, убедитесь, что связались с интересующим Вас абонентом, назовите себя и попросите  к телефону нужного человека. Если разговор должен быть обстоятельным, поинтересуйтесь, имеет ли собеседник время Вас выслушать.

Сняв трубку по звонку, назовите организацию или свою фамилию. В случае занятости, попросите перезвонить  в удобное для Вас и для  абонента время. Если телефонная связь прервалась, перезванивает тот, кто звонил.

Не следует звонить  по делам в выходные дни.2

Приведем особенности общения через переводчика. Переводчик, как правило, не только филолог, но и страновед, что дает основания использовать его знания и опыт не только для переводческой работы, но и налаживания доверительных отношений с партнерами. Переводчик-профессионал играет ключевую роль в установлении духа сотрудничества, особенно тогда, когда переговорные процессы идут с представителями народов и культур, мировоззрение, нравственные установки и особенности делового этикета которых имеют значительные отличия от принятых на Западе.

Общаясь через переводчика, нужно соблюдать следующие правила:

- говорить медленно, четко  формулируя мысли, не допускать  возможности двусмысленного толкования сказанного;

- произносить следует  не более одного-двух предложений  подряд, учитывая, что удержать в  памяти и перевести большее  количество материала полно и  правильно переводчик не в  состоянии. К тому же некоторые  языки грамматически прямо противоположны русскому. Например, в персидском языке сказуемое всегда завершает предложение, а не стоит в его середине, как в русском, английском и других языках;

- нельзя сопровождать  свою речь поговорками, идиоматическими  оборотами и, тем более, цитированием стихов. Перевод их на другой язык требует длительной работы и невозможен в ходе динамичной беседы. Неверный перевод способен испортить атмосферу переговоров, поскольку наши пословицы и поговорки на другом языке могут приобрести двусмысленное значение, а иногда и оскорбительный смысл;

- необходимо учитывать  реакцию партнеров и немедленно  принимать меры, если возникает  ощущение, что они понимают вас  неправильно. Переводчик, в свою  очередь, может в случае необходимости  попросить любую из сторон пояснить мысль более простыми словами или повторить фразу еще раз;

- перед переговорами  необходимо выделить достаточное  время для работы с переводчиком, чтобы как можно подробнее  ознакомить его с кругом затрагиваемых  проблем, пояснить используемую  терминологию. Доклад, речь на презентации и другие письменные материалы должны передаваться переводчику для ознакомления за день-два до выступления. И последнее, нет переводчиков, которые без подготовки одинаково хорошо оперируют и медицинской, и технической, и любой иной терминологией.3

Исторически сложилось  так, что важную роль в развитии деловых  контактов играют приемы. Приемы носят  деловой характер, они проводятся с целью улучшения контактов, получения нужной информации в неофициальной  обстановке.

На приеме приходиться всячески встречаться и беседовать со многими людьми, представляющими различные круги общества, страны пребывания.

К приему нужно тщательно  готовиться: подумать, с кем и  о чем поговорить, с кем познакомиться  и т.д. Более того, нужно быть готовым к ответам на возможные вопросы собеседников, которые заинтересованы в получении информации. Приемы устраиваются по случаю национальных праздников, годовщин событий на двусторонней или многосторонней основе, в честь находящейся в стране иностранной делегации, а также в порядке индивидуальной работы.

Если на приеме предполагается обмен речами или тостами, хозяин должен послать почетному гостю  копию своей речи или тоста, чтобы  он мог подготовить ответ. На важной встрече ответ посылается заранее.

Так сложилось, что представителей делового мира России, не так уж часто можно было встретить в разных странах, поэтому они в самых обыденных ситуациях (в гостинице, в ресторане, на улице, на деловых приемах) вызывают значительный интерес; это вполне нормальное человеческое любопытство, и с углублением сотрудничества и расширением контактов оно, по-видимому, исчезнет.

 

 

2. Национальные стили деловых отношений;  
переговоры

 

Американский национальный стиль

 По мнению ряда авторов американцы оказали значительное влияние на различные стили ведения переговоров во всём мире.

 При решении проблемы они стремятся обсудить не только общие подходы, но и детали, связанные с реализацией договорённостей.

 Для них характерны хороший настрой, открытость, энергичность, дружелюбие, более импонирует не слишком официальная атмосфера ведения переговоров. Однако они нередко проявляют эгоцентризм, исходя из того, что при ведении дел их партнёр должен руководствоваться теми же правилами, что и они. Поэтому партнёры по переговорам иногда считают американцев слишком напористыми и агрессивными, что может вызвать некоторые затруднения.

 Американский стиль ведения переговоров характеризуется достаточным профессионализмом. Редко в американской делегации можно встретить человека некомпетентного в тех вопросах, по которым ведутся переговоры. При этом члены делегации относительно самостоятельны при принятии решений.

 Как правило, американцы обладают достаточно сильной позицией. Они довольно настойчиво пытаются реализовать свои цели на переговорах, любят торговаться. Большое внимание при решении проблем увязке различных вопросов - «пакетным» решениям. Они сами часто предлагают «пакеты» к рассмотрению другой стороне. Стараются предугадать развития событий при решении любого вопроса. В случае освещения переговоров в печати, американцы придают этому немаловажное значение.

Информация о работе Национальные стили делового общения